В погоне за счастьем
Шрифт:
– Около мили.
Эмили со стоном опустилась на землю.
– Тогда, может быть, выйдем на дорогу вдруг кто-нибудь сжалится и подвезет нас?
Это было слишком рискованно: никогда не знаешь, на кого нарвешься. Джейк предполагал, что где-то неподалеку должна находиться ферма. Чтобы выяснить это, придется сделать небольшой крюк, но дело того стоило: Эмили нуждалась в отдыхе.
– Мы попросим попить у фермера, - пообещал он и указал туда, где над холмом поднимался столб дыма.
– Но туда так далеко идти!
– жалобно протянула Эмили.
–
Путь до фермы по прерии оказался нелегким. Джейк и Эмили шли молча. Только когда впереди показались постройки, Джейк понял, что их надежды напрасны. Крыша дома прогнила, дверь повисла на одной петле, во дворе в беспорядке валялись инструменты.
Эмили встревожилась.
– Похоже, хозяйки здесь нет, - заметила она.
– Но вода наверняка найдется, - возразил Джейк и громко поздоровался.
Из-за угла дома вышел мужчина в поношенной куртке и штанах, неся охапку поленьев.
– Чего надо?
– неприветливо спросил он, бросив ношу на землю.
– Не дадите ли вы нам что-нибудь выпить?
– попросил Джейк, подходя поближе и ведя за собой Эмили.
– Еще чего! Мне и самому не хватит на зиму, - последовал грубый ответ.
– Нам бы воды, - уточнил Джейк, переглянувшись с растерявшейся Эмили.
– А, этого добра здесь навалом.
– И хозяин фермы указал на ведро, стоящее у двери: Пейте.
Эмили осторожно приблизилась к ведру.
– Это вода из колодца?
– спросила она.
– Нет, из ручья. Я хожу за водой каждый день, - объяснил хозяин.
Эмили зачерпнула воду ладонью, слила несколько соринок и выпила.
– Ну, как?
– полюбопытствовал фермер.
– Восхитительно, - отозвалась Эмили, незаметно скорчив гримаску Джейку.
Он с трудом подавил улыбку.
– Мы чрезвычайно благодарны вам, - произнес Джейк, подходя к ведру. Не скажете, как нам добраться до Америкуса?
Пока Джейк пил, фермер объяснял:
– Здесь нет ни дилижансов, ни почтовых карет. Железная дорога слишком близко.
– А вы не могли бы отвезти нас в город?
– Рад бы, да не на чем. У меня только и есть что мул. А мула я вам не дам - иначе пахать будет не на ком.
– Не могли бы вы одолжить его нам на время? Леди совсем устала.
– Вас что, высадили из поезда?
– Не совсем так, - объяснил Джейк.
– Я преследую преступника, который спрыгнул с поезда.
– И он показал свою звезду, надеясь получить мула.
Фермер только усмехнулся.
– А она что, тоже помощник шерифа? Нет, ручаюсь, вас высадили. Небось за то, что вы баловались у всех на виду.
Джейк покачал головой.
– Я преследую преступника, а она.., сопровождает меня.
– Если хочет, пусть остается здесь.
Эмили успешно скрыла негодование, понимая, что иначе им не заполучить мула.
– Сэр, а если я заплачу вам? Мы могли бы оставить мула в Америкусе.
– А как туда доберусь я сам? Пешком? У меня ноги не казенные. Нет и нет! В другой раз подумайте, прежде чем
А воды пейте сколько влезет.
– И с этими словами фермер ушел в дом, закрыв за собой дверь.
– Может, просто украдем у него мула? предложила Эмили.
Но Джейк решительно повел ее к дороге.
– Оказывается, вы с Беркли - два сапога пара.
Эмили сердито высвободила руку.
– Джейк, я же просто пошутила!
Джейк тоже шутил, но в этой шутке была доля правды: ведь Эмили не хотела верить, что Беркли - преступник. Пожалуй, хватит убеждать ее в этом. Лучше приложить все усилия, чтобы остаться с ней друзьями. По крайней мере в этом случае он сумеет спасти ее.
Глава 7
Эмили чуть не падала от усталости к тому времени, когда они наконец перешли через мост и увидели впереди окраины Америкуса.
Почти всю дорогу Эмили и Джейк молчали, словно боялись обидеть друг друга.
Едва оказавшись в городе, Джейк зашагал быстрее. Но Эмили подъема сил не ощущала и потому быстро отстала. Джейк, ни слова не говоря, подхватил Эмили на руки, и она ахнула, оказавшись прижатой к крепкой груди.
Он зашагал по улице, неся ее на руках.
– Удачная мысль, - похвалила его Эмили. Жаль, что она не пришла вам в голову в начале пути.
– Джейк промолчал, а она поборола желание положить голову ему на плечо, зажмурилась и открыла глаза, лишь когда почувствовала, что Джейк поднимается по ступеням. Он поставил ее на ноги перед белой дверью, надпись на которой гласила: "Даттон-хаус".
– Приятно познакомиться, Даттон-хаус, - произнесла Эмили. Джейк открыл дверь и пропустил ее в дом, где Эмили рухнула на первый же стул, который увидела. Где-то в глубине дома Джейк просил дать им комнаты и принести горячей воды. Эмили вдруг захотелось, чтобы Джейк отнес ее в комнату на руках. Но он лишь подал ей руки и помог встать и подняться по узкой, тускло освещенной лестнице, открыл дверь и сам внес в комнату ее саквояж.
– Воду принесут через несколько минут, а ужин - немного погодя.
Эмили схватила его за руку.
– Надеюсь, вы не собираетесь сегодня же пуститься в погоню за Энсоном? Вы не бросите меня здесь?
Джейк ответил не сразу. Эмили в тревоге ждала, понимая, что последовать за ним сегодня не сможет.
– Нет, - наконец сказал он.
– Сначала я узнаю, не видел ли его кто-нибудь в городе. Мы продолжим погоню, как только я выясню, куда он направился.
– А если это выяснится сегодня? Прошу вас, не оставляйте меня!
Она вгляделась в лицо Джейка. В тусклом свете его глаза казались почти черными. У Эмили вдруг судорожно забилось сердце.
Она тонула в его глазах, забыв обо всем, кроме его сильного, теплого тела, которого могла коснуться, стоило лишь протянуть руку.
Она уже подняла было руку, но вдруг опомнилась.
Джейк заговорил:
– Я только поспрашиваю горожан и вернусь. Я никуда не уеду, не предупредив вас. Он занес в соседнюю комнату свои сумки, кивнул Эмили и направился к лестнице.