В поисках Атлантиды
Шрифт:
— Черный ход? — спросил Чейз.
— Да, вроде служебного хода или просто способ открывать двери при каждом испытании без необходимости его проходить. — Нина еще раз направила луч фонаря на стены. — Видимо, есть рычаг или подвижный блок, чтобы открыть дверь.
Они принялись торопливо осматривать стены, пальцы шарили по холодному камню в поисках любой зацепки.
— Есть! — спустя минуту громко возвестил Чейз.
Девушки подошли к нему. На уровне пола, в месте соединения двух стен, виднелась небольшая
— Что внутри? — спросила Кари.
— Не имею представления. Она слишком мала, чтобы я мог просунуть туда руку. Нина, у вас красивые изящные пальчики — поройтесь.
— И я бы хотела, чтобы они оставались красивыми, — пробормотала Нина, но все же присела возле щели. — Остается только надеяться, что там нет какой-нибудь штуки для обрубания пальцев или скорпиона…
Она стала осторожно просовывать пальцы между блоками, еще немного… еще…
Кончик пальца коснулся какого-то предмета. Она вздрогнула, испугавшись, что это тонкий пусковой механизм, который сбросит на них пики. Но ничего подобного не произошло.
— Что там? — спросила Кари.
— Тут что-то металлическое.
— Что-то вроде тумблера?
— Не знаю… постойте. — Нина попыталась ощупать предмет. — Может быть.
Чейз придвинулся ближе.
— Можете нажать на него?
— Дай мне, — сказала Кари. — Нина, ты должна ждать в коридоре. На случай непредвиденных обстоятельств.
— Если эта штука не работает, то мы в любом случае скоро умрем, — отозвалась Нина. — Вы оба уходите отсюда. Быстрее! — добавила она, прежде чем они успели возразить. Она несколько раз глубоко вздохнула, пока Чейз и Кари пятились назад. — Поехали…
Она обхватила пальцами металлический штырек, застыла на мгновение и надавила на него.
Раздался щелчок.
Подвешенная к потолку конструкция с пиками осталась на месте.
Потом они услышали еще один, более громкий металлический щелчок. Нина шумно выдохнула.
— Думаю, что сработало…
— Уходите из комнаты, — приказал Чейз и, махнув Кари, чтобы та оставалась на месте, пошел к двери. Нина с благодарностью подчинилась. Он с разбегу навалился на камень. Дверь со скрежетом открылась. Очередной темный коридор.
— Ты сделала это! — крикнула Кари.
— Хорошая работа, — сказал Чейз. — Но нам действительно нужно двигать — у нас всего двадцать одна минута.
— Тогда пошли. — Нина похлопала Чейза по руке. — А вы были правы насчет сообразительности.
— Из нас получилась довольно неплохая команда, правда? — улыбнулся он. — У вас мозги, у меня мышцы, у Кари…
— Красота? — подсказала Нина.
Кари хмыкнула.
— Я собирался сказать — ловкость, но ваш вариант тоже подходит. — Он взял у Нины фонарь. — Итак, мы прошли
— Теперь мы положим артефакт на место, а потом удираем отсюда, — сказала Нина, проходя в коридор.
Кастилль пристально смотрел на запад. Солнце давно уже скрылось за кронами деревьев, но яркие лучи света все еще пробивались сквозь густую листву. Однако оно висело очень низко над линией горизонта. И небо над головой, по мере того как подступали сумерки, быстро приобретало темно-синий оттенок.
Он оглянулся на вход в храм. В черном квадрате не заметно никакого движения.
— Поторопись, Эдвард, — пробормотал он тихо.
— А ч-что, если они погибли? — спросил Филби. Его перепуганное лицо блестело от пота.
Трое пленников стояли на коленях перед входом в хижину старейшин в окружении нескольких охотников.
— Они пройдут, — сказал Кастилль, желая чувствовать такую же уверенность, какая прозвучала в его голосе.
Неожиданно сквозь говор индейцев и гомон птиц пробился резкий треск. Он доносился от рюкзаков.
— Поисковая команда, слышите меня? Это Перес. Вы слышите меня? Прием.
Индейцы были ошеломлены и тут же отреагировали, став в оборонительную позицию и выставив оружие в сторону деревни, словно ожидая нападения.
— Поисковая команда, ответьте, ответьте, прием.
— Если сумеем ответить, он может вызвать вертолет, — шепнул ди Сальво. — С подкреплением.
— И оружием! — с надеждой добавил Филби.
— Если нам удастся уговорить их передать нам радио, — сказал Кастилль. Индейцы уже поняли, откуда исходит звук, и осторожно обследовали рюкзаки, тыкая в них копьями.
— Поисковая команда, не знаю, слышите ли вы меня…
Один из индейцев пнул рюкзак Кастилля, на мгновение заглушив передачу.
— …у меня гости. Слышу по крайней мере одну приближающуюся ко мне вертушку, может, две. Это не наши, повторяю, это не наши вертолеты. Пожалуйста, ответьте.
— Военные? — обеспокоенно спросил Кастилль.
— Мне бы сказали, если бы у них была запланирована какая-нибудь операция в джунглях, — ответил ди Сальво.
— Merde. — Кастилль начинал догадываться, кто мог быть в вертолетах. — Агнальдо, попытайся заставить их принести нам радио.
Один из индейцев вытащил переговорное устройство. Голос Переса теперь звучал отчетливее:
— Поисковая команда, я вижу одну из вертушек! Это…
Из динамика вырвался пронзительный писк, индеец от страха уронил радио. Филби в смятении переводил взгляд с Кастилля на ди Сальво.
— Что произошло? Что это было?
Кастилль мрачно посмотрел на него, кивнув в направлении реки. Через несколько секунд до них долетел звук, похожий на далекий удар грома.
— Это взорвалась «Нереида», — сказал он.