Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

В поисках христианской свободы

Френц Реймонд

Шрифт:

К этому добавляется факт, что за единственным исключением книги Откровения, где тетраграмматон появляется в сокращенной форме «Йаг», он не встречается ни в одном древнем рукописном тексте какой бы то ни было части христианских Писаний, написанных Павлом или каким–либо другим христианским автором. Таким образом, утверждение Общества Сторожевой башни о том, что при цитировании из еврейских Писаний апостолы и другие христианские писатели первого века использовали в своих произведениях тетраграмматон, основывается лишь на теории, спекулятивной теории, против которой свидетельствует значительная часть исторических доказательств [615] .

615

В поддержку своих утверждений, в публикациях Свидетелей Иеговы неоднократно цитировались слова профессора Ховарда. Однако, в письме Руду Перссону профессор Ховард пишет: «Свидетели Иеговы злоупотребляют моими статьями. Я не поддерживаю их теории». В приложении приводится фотокопия предоставленного Рудом Перссоном письма профессора Ховарда.

ПОИСК ПОДДЕРЖКИ В РАЗЛИЧНЫХ ПЕРЕВОДАХ НА ЕВРЕЙСКИЙ ЯЗЫК

Организация действительно часто добавляет

имя «Иегова» в текст христианских Писаний, когда там использована цитата из еврейских Писаний, где присутствует тетраграмматон. Однако, так обстоят дела далеко не во всех 237 случаях, где это имя появляется в «Переводе нового мира». Имя добавляется и тогда, когда цитирования не происходит. Как объясняется это?

Чтобы как–то оправдать эти (и другие) добавления имени «Иегова», добавления, которым нельзя найти поддержки ни в одной из существующих древних копий, Общество Сторожевой башни ищет поддержку в многочисленных переводах христианских Писаний на еврейский язык, переводах, в которых часто используется тетраграмматон. Факт, однако, состоит в том, что все эти еврейские переводы были выполнены начиная с четырнадцатого века н. э. и позднее, некоторые даже в девятнадцатом веке [616] . То, что это переводы на еврейский язык, возможно, и придает им видимость настоящего аргумента, но это и есть только лишь видимость. Разные переводчики просто выражали свой личный взгляд на то, могут ли они добавить тетраграмматон в свои переводы в тех местах, где в греческих рукописях, которые они переводили, в действительности содержались слова «Господь» или «Бог» [617] . В сущности в этом вопросе переводы на еврейский язык имеют не больше веса, чем современные им переводы на любой другой язык — арабский, немецкий или португальский. Они предоставляют не доказательства, а всего лишь чье–то мнение — мнение конкретного переводчика. Они ничего не могут сказать о том, употребляли ли Христос и его апостолы тетраграмматон или о том, какое значение они ему придавали. Но, больше того, «перепрыгивая» через наиболее древние рукописи христианских Писаний и содержащийся в них текст и придавая большее значение этим переводам на еврейский язык, которые были выполнены на тысячу лет позднее, «Перевод нового мира» противоречит одному из основных принципов перевода: что более древним рукописям, из–за того, что они ближе к оригиналам, должен придаваться больший вес. Так, в «Сторожевой башне» за 15 марта 1982 года, с. 23 (англ.), говорится: «Чем древнее библейская рукопись, тем больше вероятность, что она ближе к оригинальным писаниям вдохновленных авторов, ни одно из которых по настоящее время не сохранилось». Однако в этом вопросе организация Сторожевой башни предпочитает проигнорировать свидетельства более 5 000 древних греческих рукописей, ни в одной из которых не содержится тетраграмматон, и руководствоваться не рукописями на этом оригинальном языке, но сравнительно современными переводами, которые в конечном итоге отражают личную точку зрения переводчиков [618] .

616

См. «Подстрочник Царства — греческие Писания» (1985), с. 13, 14.

617

См. «Подстрочник Царства» издания 1969 года, с. 28–30.

618

См. также «Пробудитесь!» за 22 июня 1972 года, с. 5–8 (англ.); 8 марта 1971 года, с. 23 (англ). В «Сторожевой башне» за 1 марта 1991 года, на с. 28 в попытках оправдать добавление тетраграмматона в христианские Писания даже содержится упоминание о том, что в некоторых немецких переводах это имя употребляется в примечаниях или комментариях! Разумеется, никто из честных переводчиков не станет рассматривать это как основание для игнорирования свидетельств самих древних рукописей в пользу иного прочтения.

НЕПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЕ ЗАЯВЛЕНИЯ

Позиция Общества Свидетелей Иеговы на удивление непоследовательна. С одной стороны, Общество утверждает, что авторы христианских Писаний изначально использовали какую–либо форму тетраграмматона в своих произведениях. С другой стороны, Общество неоднократно высказывалось о том, что эти христианские Писания сохранились с примечательной точностью. В публикации организации «Понимание Писания», том 2 с. 314, приводятся следующие слова профессора Курта Аланда:

Текст Нового Завета прекрасно дошел до нас — лучше, чем любое другое произведение древности. Возможность того, что еще будут найдены рукописи, текст которых будет существенно отличаться от существующего текста, равна нулю.

В «Сторожевой башне» за 1 апреля 1977 года приводились слова известного ученого, специалиста по греческим текстам, Ф. Дж. А. Хорта о том, что «количество мест, которые хоть в каком–то смысле можно было бы назвать существенными разночтениями [в древних копиях христианских Писаний], едва ли составляет одну тысячную долю от всего текста». Затем в «Сторожевой башне» говорилось:

Каким бы переводом христианских писаний вы ни пользовались, нет причин сомневаться, что греческий текст, на котором этот перевод основан, со значительной степенью достоверности отражает то, что изначально написали вдохновленные авторы этих книг Библии. Хотя прошло уже почти 2 000 лет со времени их оригинального написания, греческий текст христианских Писаний передан с чудесной точностью.

Во многочисленных статьях, подчеркивающих чистоту и точность библейского текста, такая сохранность объясняется глубоким уважением переписчиков к Божьему посланию и бережной заботой о том, чтобы текст был воспроизведен с безукоризненной точностью, а также влиянием «Автора Библии — Бога». Так, в одной из статей в журнале «Пробудитесь!» за 8 мая 1985 года (с. 14, англ.) говорилось, что так как Бог вдохновил первоначальное написание, «логично, что он бы позаботился о точности передачи своего Слова вплоть до наших дней» [619] .

619

См. также

«Помощь в понимании Библии», с. 1110 (или «Понимание Писаний», том 2, с 318); «Все Писание богодухновенно и полезно», с. 318, 319.

Возникающая в связи с этим проблема состоит в том, что организация отказывается от своей собственной позиции и своих же утверждений, и не тогда, когда речь заходит о каком–нибудь малозначительном разночтении или неважной замене, но в вопросе, который сама организация считает одним из самых важных моментов в Писании — в вопросе об использовании соответствующего тетраграмматону имени. Ибо по сути организация говорит, что Бог, который своим божественным влиянием позаботился о сохранности греческого текста христианских Писаний, так что этот текст был «передан с чудесной точностью», в то же самое время недоглядел, чтобы какая–либо форма имени «Иегова» сохранилась бы хотя бы в одной из имеющихся приблизительно 5 000 древних рукописных копий этих христианских Писаний. Как бы такое вообще могло случиться, если бы то огромное значение, которое организация придает тетраграмматону, было действительно твердо обосновано?

И как могло бы случиться так, что хотя можно найти цитаты из Иеронима, Оригена и других вплоть до четвертого века о том, что в греческом переводе еврейских Писаний «Септуагинте» встречается тетраграмматон, и в то же самое время в произведениях раннехристианских авторов нельзя встретить ни одного высказывания о том, что тетраграмматон хоть когда–либо присутствовал в христианских Писаниях или Новом Завете? Если тетраграмматон можно было найти в греческом переводе дохристианского Ветхого Завета, то, соответственно, почему его нельзя найти либо в копиях оригинального греческого текста греческих Писаний, или хотя бы в некоторых его древних переводах? Если тетраграмматон изначально использовался в оригинальных писаниях, то конечно же Бог, о котором говорят, что он позаботился о сохранности этих текстов вплоть до наших дней, обеспечил бы сохранность и тетраграмматона — по крайней мере Он бы сделал это, если бы придавал этому такое же огромное значение, какое придает Общество Сторожевой башни. Тот факт, что тетраграмматон отсутствует во всех древних текстах христианских Писаний и даже во всех их ранних переводах является сильным свидетельством в пользу того, что его не было там изначально.

СВИДЕТЕЛЬСТВА НЕПОСРЕДСТВЕННО ИЗ СОХРАНИВШИХСЯ ПИСАНИЙ

Даже если кто–то склонен согласиться с аргументацией Общества Сторожевой башни, оправдывающей добавление имени «Иегова» в христианские Писания или Новый Завет — в тех случаях, когда идет цитирование из еврейских Писаний — все равно такому человеку придется столкнуться с некоторыми серьезными вопросами. Основной проблемой является то, что даже в выполненном Сидетелями Иеговы переводе, в котором последовательно сделаны добавления имени, есть целые письма апостолов, в которых имя «Иегова» не употребляется совсем, это послания Филиппийцам, первое Тимофею, Титу, Филимону и три письма Иоанна. Каждый Свидетель Иеговы должен честно признать, что практически невозможно представить себе ситуацию, чтобы видный человек в организации Свидетелей при написании письма по духовным вопросам, не употребил бы (и многократно) имени «Иегова». Написать письма, по продолжительности и содержанию подобные письму Павла Филиппийцам или его первого послания Тимофею, а также Титу, или написать три отдельных письма с предупреждениями и увещеваниями по таким серьезным вопросам, с которыми столкнулся апостол Иоанн — написать их и при этом ни разу не употребить имя «Иегова» — в организации Свидетелей Иеговы это бы вызвало подозрения в отступничестве. И все же даже в изданном организацией «Переводе нового мира» это имя не появляется ни разу в этих семи апостольских письмах при обсуждении жизненно важных вопросов. Даже имея в виду «Перевод нового мира» нужно признать, что при написании этих писем апостолы Павел и Иоанн определенно не придерживались существующих в организации Сторожевой башни норм. Или, если говорить точнее, существующие в организации Сторожевой башни нормы не соответствуют точке зрения апостолов в первом веке.

Полное отсутствие имени «Иегова» в «Переводе нового мира» в этих семи апостольских посланиях дает еще большее свидетельство в пользу того, что добавление этого имени в другие части христианского Писания является самовольным, неподтверждаемым имеющимися свидетельствами.

Кроме того, даже если принять многочисленные добавления имени «Иегова» в христианские Писания, сделанные переводчиками (точнее, переводчиком, Фредом Френцем) «Перевода нового мира», мы все равно столкнемся с тем фактом, что первоначальные авторы этих христианских Писаний с гораздо большей частотой употребляли имя Сына Бога. Имя «Иисус» используется 912 раз, то есть гораздо чаще, чем 237 раз, в которых используется добавленное имя «Иегова» [620] . Это также ярко отличается от того, что принято в публикациях Общества Сторожевой башни, где соотношение часто прямо противоположно. В особенности начиная со времени правления Рутерфорда в литературе наблюдается постепенное увеличение частоты употребления имени «Иегова» наряду с уменьшением упоминания о Сыне Бога, Иисусе Христе. Однако, Бог сам сказал, что его воля состоит в том, чтобы «все чтили Сына, как чтут Отца. Кто не чтит Сына, тот не чтит и Отца, который его послал» [621] . Авторы христианских Писаний определенно приняли это высказывание к сердцу, и мы должны подражать их примеру, а не игнорировать его на том основании, что это якобы не отвечает нуждам нашего времени.

620

Еще приблизительно 530 раз употребляется «Христос» (хотя часто вместе с именем «Иисус»). О том, кто входил в переводческий комитет перевода нового мира, смотрите «Кризис совести», гл. 3, сноска 16.

621

Иоанна 5:23.

Таким образом, свидетельства говорят о том, что принятое в организации Свидетелей Иеговы постоянное использование тетраграмматона и акцент на этом имени в большей степени отражает ситуацию в израильском народе в дохристианские времена, нежели ситуацию, которая существовала в собрании последователей Христа в первом веке. Если нет объективных причин для того, чтобы «повернуть время вспять», то как же тогда исполняются многочисленные места Писания, призывающие нас провозглашать и чтить Божье имя? Для того, чтобы ответить на этот вопрос, нужно сначала рассмотреть следующий материал.

Поделиться:
Популярные книги

Лучший из худших-2

Дашко Дмитрий Николаевич
2. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лучший из худших-2

Убивать чтобы жить 5

Бор Жорж
5. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 5

Кротовский, сколько можно?

Парсиев Дмитрий
5. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, сколько можно?

Москва – город проклятых

Кротков Антон Павлович
1. Неоновое солнце
Фантастика:
ужасы и мистика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Москва – город проклятых

Третий

INDIGO
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий

Контрактер Душ

Шмаков Алексей Семенович
1. Контрактер Душ
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.20
рейтинг книги
Контрактер Душ

Надуй щеки! Том 7

Вишневский Сергей Викторович
7. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 7

Гарем на шагоходе. Том 3

Гремлинов Гриша
3. Волк и его волчицы
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
4.00
рейтинг книги
Гарем на шагоходе. Том 3

Потомок бога 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Потомок бога 3

Никчёмная Наследница

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Никчёмная Наследница

Мы все умрём. Но это не точно

Aris me
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Мы все умрём. Но это не точно

Жандарм

Семин Никита
1. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
4.11
рейтинг книги
Жандарм

Бастард

Майерс Александр
1. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард

Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
1. Локки
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Потомок бога