В поисках наслаждения
Шрифт:
— Мэм, сегодня он в море. Проверяет улов. Я попросил его раздобыть вам что-нибудь на ужин.
В знак подтверждения своих слов Таппер кивнул. Этот жест означал, что он лжет.
— В море. Как своевременно. Ладно. А что второй? Мне кажется, я его ни разу не видела. — Она перевела взгляд на зелень на столе. — По крайней мере он вроде знает свою работу в огороде. Если только не вы выращиваете для нас лук, миссис Таппер.
— Нет, что вы, мэм.
Миссис Таппер опустила глаза, нервно перебирая в руках ключи. Еще одна ложь. Придется им научиться врать лучше, если собираются продолжать в том же духе. Какой же, вероятно, легковерной они ее считают. От этой мысли Лиззи ощутила себя
— Конюшни — это только начало. Теперь нас семеро, включая меня. Слишком много ртов для миссис Таппер, чтобы всех накормить, продолжая выполнять и другие обязанности. В связи с чем я планирую связаться в городе с агентством по трудоустройству и нанять повариху и кухарку. И возможно, лакея, чтобы всегда был под рукой. Может, вы посоветуете кого из флотских, мистер Таппер? Нет? Вряд ли. Эти ваши флотские имеют печальную тенденцию отсутствовать, болтаться в море и еще черт знает где. А мне нужны люди в доме, на которых я могу положиться в любую минуту, в случае если снова в дом вломятся бандиты. — Она одарила Тапперов своим самым солнечным взглядом. — Есть вопросы? Возражения от имени капитана? Отлично. Мистер Магуайр будет сопровождать меня в Дартмут. Надеюсь вернуться к чаю. Ужин прошу накрыть к восьми часам.
Лиззи натянула перчатки для верховой езды и направилась к двери.
— Хотя, наверное, придется первым делом позаботиться о покупке обеденного стола, чтобы было на чем есть.
Путешествие по главным торговым точкам Дартмута оказалось если не радостным, то продуктивным. В то время как владельцы лавок, магазинов и агенты по трудоустройству были счастливы ей угодить, чтобы заключить сделку, покупатели относились к ней с неприязнью.
Она стала изгоем. Куда бы она ни направлялась с безмолвно следующим за ней тенью Магуайром, обитатели Дартмута отворачивали от нее лица. Было странно, что клеймо тюрьмы не смывалось. Ее выпустили на свободу и сняли обвинение, но люди по-своему вершили горькое правосудие.
Это причиняло боль, но не могло отвратить Лиззи от цели. Она преобразит Гласс-Коттедж. И сделает это по-своему.
Ранним утром следующего дня Лиззи с охотничьим ружьем в руках шла по восточному вестибюлю. Миссис Таппер будет занята все утро получением ре заказов и знакомством с новыми работниками, прибытие которых ожидалось.
Магуайр должен был отправиться в Стоук-Флемминг и в своей обычной хитрой манере поводить носом, нельзя ли что выяснить. Флотская команда, как Лиззи стала называть мужчин, скорее всего находилась в отлучке, выполняя какое-то свое тайное задание. Магуайру надлежало за ними следить.
В результате Лиззи осталась одна. Несмотря на браваду, она еще не рисковала ходить одна. Или без оружия.
Пистолеты, конечно, больше подходили для дамы, поскольку их можно было спрятать в карманы, но она все же чувствовала себя увереннее с дробовиком, из которого с успехом стреляла с того самого дня, когда десять лет назад стащила его из оружейной комнаты отца.
— Мэм, — появился в дверном проеме мистер Таппер и стянул с головы шляпу.
— А, мистер Таппер. Вы сейчас не заняты? Я планировала поговорить с вами сегодня с утра по поводу пустующей фермы, что лежит в направлении Суоннатона. Может, нам стоит подумать о создании там молочного производства. Там вдоль Джобоун-Хилл тянутся замечательные пастбища, но у меня нет полного представления о тамошних постройках. Сейчас я иду пострелять, а после обеда хотела бы туда отправиться.
— Может, отложите это до завтра, мэм.
— Зачем же откладывать, мистер Таппер?
Лиззи ждала ответа, но когда объяснения не последовало, ее терпению пришел конец и она взорвалась:
— Мне что, и вправду не стоит ждать объяснения
Мистер Таппер поджал губы и после продолжительной паузы мрачно кивнул.
— Благодарю вас. Я ценю ваш совет и помощь, мистер Таппер, и ценила бы их еще больше, если бы знала, что вы всегда говорите правду.
Он даже не мог смотреть ей в глаза. Лиззи взяла ружье, собираясь уйти.
— Мне не нравится ваша затея ехать стрелять одной, мэм, если позволите сказать. Это небезопасно. Если хотите птичек, к столу, предоставьте это мне.
— Наверное, я могла бы вам это предоставить. Не стану спорить, что для однорукого человека вы отлично стреляете. И вы один можете настрелять из пистолета птичек больше, чем десять других стрелков из дробовика. С другой стороны, я думаю, что пусть птички получат свой шанс выжить. Кроме того, мне нравится стрелять, и я хочу поддерживать себя в форме. Никогда не знаешь, когда твое стрелковое умение пригодится.
На самом деле она не собиралась стрелять птиц. Просто хотела проверить, сможет ли выйти за ворота, глотнуть свежего воздуха и подумать. А оружие ей было нужно, чтобы чувствовать себя в безопасности.
Господи, как же это тяжело — жить в страхе. Тем более когда точно не знаешь, кого или чего бояться.
Слишком много имелось вариантов, слишком много вопросов без ответов. Почему Джейми не умер? Почему в доме у нее работают моряки» вернее, бывшие моряки, которые, возможно, состоят, а возможно, и нет в сговоре с контрабандистами. Почему в ее лом посреди ночи врываются вольные торговцы, вооруженные пистолетами? Она не знала, кто еще занимается контрабандой, кроМе Дэна Пайка и сэра Ролстона. Зато знала, кто служил во флоте. Мистер и миссис Таппер. Хью Макалден. Фрэнсис Палмер. И Джейми. Где бы он ни находился.
Лейтенант Макалден, как назвал его лорд де Хэвиленд. Наверное, есть способ узнать, является ли Макалден все еще офицером военно-морского флота его величества или же подделал документы и стал контрабандистом. Может, Магуайр знает, как это выяснить. Может, знает кого-то, кто знает того, кому это известно. Как лорд де Хэвиленд, к примеру.
Он был еще тот хитрец. Интересно, как много ему известно? Он весьма осторожно и скупо рассказывал о контакте с Адмиралтейством и полученных там сведениях. Кстати, Лиззи не могла припомнить, чтобы заплатила ему хоть пенни через солиситора Бенчли. Если не она, то кто выплатил ему гонорар? Это тоже предстояло выяснить. Сколько же накопилось у нее всяких дел!
И при этом она еще не добралась до того момента, когда возненавидела Джейми, чтобы никогда не простить. После того, естественно, как его найдет.
Лиззи поставила локти на низкую каменную стену, что окаймляла тропинку в скалах. И швырнула с обрыва камень к морю. Но сил не хватило, и он далеко не улетел. Проклятие. Он упал в низкую поросль у основания скалы. Взглянув вниз, Лиззи вдруг что-то там увидела. Внизу справа. Какую-то светло-коричневую полоску. Не полоску — тропинку. Тропинку, что вела прямо в скалу.
Офицер империи
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Птичка в академии, или Магистры тоже плачут
1. Магистры тоже плачут
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
