В последнюю минуту
Шрифт:
— Проклятье! Ты предала меня!!
— Перкинс, сдавайся! — угрожающе сказал Данлоп.
— Убить бы ее собственными руками! — прохрипел Шиппи и, шатаясь, сделал несколько шагов. Он понял, что не сможет преодолеть расстояние,
— Том, идите с ребятами внутрь и посмотрите, что там, — сказал Данлоп.
Пока Джексон с агентами осматривали дом, Данлоп встал на колени около Перкинса, чтобы посмотреть, жив ли он. Шиппи еще не умер, но инспектору достаточно было одного взгляда, чтобы понять, что смерть наступит с минуты на минуту. Зрачки Перкинса уже подернулись мутной пеленой, хриплые звуки вырывались из его горла — наступал конец. Данлоп не ошибся.
Перкинс сквозь туман, который стоял перед его глазами, посмотрел на инспектора, все же узнал его и еле слышно пробормотал:
— Это она... она меня заложила... правда? Она не должна была ... я верил ей... и другая... тоже предала
Из дома вышел Джексон с искаженным от горя лицом.
— Шеф, бедному Нимроду уже ничем нельзя помочь, — проговорил он срывающимся голосом. — Два выстрела в сердце. Остальные бандиты тоже изрешечены пулями.
— Это ты их, да? — спросил умирающего Данлоп. Перкинс утвердительно кивнул. И после тихо прошептал:
— Я... сделал глупость... Мью предупреждал... что нельзя доверять женщинам... Я убил их... чтобы спастись, я хотел...
Но Шиппи не смог больше говорить. Кровь хлынула у него изо рта, и голова склонилась на то плечо, под которым зияла рана, нанесенная ему Клинтом Карли.
Джексон вручил инспектору маленький футляр.
— Шеф, в кармане Монро я обнаружил ожерелье. Наша миссия окончена.
Данлоп взял футляр и тихо сказал, больше для себя, чем для своих подчиненных:
— Миссия окончена, задание выполнено, но я молю Бога, чтобы он помог мне выдержать то, что ожидает меня у Молли, жены несчастного Нимрода. Она же просила меня, чтобы кто-нибудь из ребят заменил его сегодня, а сам он приехал к ней, в родильный дом, посмотреть, кого им принес аист...