В постели с незнакомцем
Шрифт:
Мертвенная бледность покрыла лицо графа.
— Есть и другие неприятные подробности.
Бродик выслушал капитана Марри, который рассказал все в деталях. Он покачал головой, будучи не в силах полностью осознать обман. Кто был инициатором этого заговора?
В другом конце комнаты послышался взрыв смеха. Яков Стюарт стукнул по столу, развеселившись еще больше.
— Я даже не мог подумать, что англичане настолько хитры. — Хмыкнув, он поднял в сторону Бродика кружку. — Дорогой друг, я полагаю, что ты
— Однако она все еще ваша жена, милорд? — Капитан Марри сделал поклон королю, прежде чем задать этот вопрос.
— Да, черт возьми! Она понесла моего сына.
Бродик схватил меч и быстрым движением водрузил его на место.
— Да. Я согласен с тобой.
Друс кивнул и потянулся за своим мечом.
Король некоторое время пребывал в задумчивости. Как показалось Бродику, слишком долго.
— Она также дочь графа Уорикширского, и его жена отправила ее со мной. Сказала, что это именно та невеста, за которой я приехал.
Яков Стюарт вскинул бровь.
— Ты слишком уж взволнован, Макджеймс, но я даже завидую тебе.
Король встал, два вооруженных охранника тут же приблизились к нему.
— Я согласен, этот брак должен обрести законную силу. Но я также спрашиваю тебя: хочешь ли ты женщину, которая лгала тебе?
Бродик в упор посмотрел на короля.
— Она не лгала мне.
Яков вскинул бровь. Бродик сжал кулаки.
— Она вообще ничего не сказала. Эту сучку графиню следует выпороть за злоупотребление своей властью.
Яков фыркнул.
— Да, я понимаю ход твоих мыслей. — Он кивнул. — Поезжай и привези жену обратно, а я прослежу, чтобы этот брак получил законную силу.
Ничего другого говорить не требовалось. Бродик покинул комнату в сопровождении Друса и Каллена. Их люди сразу же стали седлать лошадей. В утреннем воздухе слышался скрип кожаной амуниции. Были проверены уздечки и поводья, приторочены необходимые запасы провизии.
Бродик вскочил в седло, сердце его гулко колотилось в груди.
«Что же ты натворила, девочка?»
Но ему наплевать на это. Он Макджеймс, и она принадлежит ему. Согласно законам и ее страны, и его собственной, и по праву владения. Если он должен вернуть ее, он это сделает. Пригнувшись к холке жеребца, он пустил его вперед.
Глава 13
Замок Уорик
Анна проснулась в дурном настроении. Было странно, каким образом она заметила это свое настроение. Она не была голодна, и ей было все равно, что подадут на завтрак.
Она сделала несколько шагов и остановилась перед законченным ковриком; шелковые нити словно светились и переливались. Ее мать была необычно тихой
Она подумала о Бродике и вспомнила слова Бонни, напророчившей ей встречу с ним.
«Он приедет за тобой…»
Кажется, как давно они были вместе. Всего одно лето — а столько событий произошло за это время. Анна снова ощутила дрожь, вспомнив, как ее отец уезжал в то утро. Пот выступил у нее на лбу, когда Бонни заговорила о ребенке, которого Анна якобы родит осенью. В окно Анне видны были багряные листья деревьев. Снопы овса стояли, подсыхая, в полях в эти последние теплые и погожие дни.
Ей было так одиноко, что хотелось рыдать. Она шагала по комнате, испытывая ненависть к каменным стенам. Холодок пробежал у нее по спине, затем она ощутила тепло и остановилась. Судорога свела ей бедро.
Накидка показалась ей слишком теплой. Анна расстегнула две верхние пуговицы и положила ее на кровать. В соларе было слишком жарко. Новая судорога потрясла ее тело. По бедрам побежала теплая жидкость, заставив Анну невольно ахнуть.
— Ну, я думаю, пришел час…
Мать спокойно наклонилась и вытерла тряпкой лужу. Тряпка окрасилась в розовый цвет. Айви выпрямилась.
— Не беспокойся, Анна. Это обычное дело, все идет нормально.
Не успела Анна что-либо возразить матери, как ее настигла новая схватка, на сей раз гораздо более сильная. Анна согнулась и прижала руки к животу, почувствовав сильную боль.
— Дыши, Анна, дыши как можно глубже. Ты должна делать это за ребенка.
Внезапно занавес зашевелился, и в комнату заглянула Мэри.
— Что, пришло время?
Айви строго взглянула на девушку, но Мэри вовсе не ждала ответа. Она улыбалась, в глазах ее светилась жадность.
— Мама, мама… пришло время.
Послышалось шарканье туфель по каменному полу, и в комнату вошла Филиппа.
— Хорошо. Очень хорошо. Я скажу на кухне, чтобы держали наготове воду, — кивнула Филиппа. — Соизмеряй стоны и крики, девочка, иначе я не смогу убедить слуг, что это ребенок Мэри.
— Сейчас не время для угроз.
Филиппу ошеломили слова Айви. Она недовольно растянула губы, но Айви не испугалась.
— Мы занимаемся здесь делом. Роды — это не простая штука.
— Да, это так.
На какое-то мгновение искорка понимания блеснула в глазах Филиппы, но очень быстро погасла, и хозяйка имения скрылась за занавесом.
— Злая, вредная женщина, — сказала Айви, разбираясь с предметами, которые она принесла в комнату. — Не обращай на нее внимания.
Но Анне было совсем не до этого.