В путь за любовью
Шрифт:
– Тот молодой человек обманул мое доверие. Я намерена сообщить о его поведении управляющему.
Ребекка поспешила сменить тему.
– Ох, это самый оживленный город из всех, которые мне приходилось видеть! – проговорила она с обворожительной улыбкой.
Джентльмены спускались по лестнице вслед за ней.
– Несомненно, мэм, – согласился тот, что заговорил с ней ранее.
Она рассчитывала, что они собираются отобедать в гостиничной столовой, и улыбнулась про себя, когда они проследовали за ней ко входу в обеденный зал. Беглый осмотр показал, что свободен лишь один столик. О, это слишком прекрасно, чтобы быть правдой!
К ним подошел усталого вида официант, которого явно уже загоняли посетители:
– Изволите столик?
– Да, будьте любезны, – ответила Ребекка.
– Вы вместе?
– Нет, я одна, – с достоинством сказала она.
– Если вам, господа, тоже нужен столик, то придется обождать, – обратился к ее спутникам официант.
– О нет! Мне так неловко, что я занимаю последний! – Ребекка надеялась, что ее раскаяние кажется вполне искренним. – Джентльмены, приглашаю вас пообедать за моим.
– В этом нет необходимости, мэм, но спасибо за предложение, – подал голос второй.
Но тут вмешался его товарищ:
– Клэй, ну почему бы нам не принять приглашение леди? У нас до отъезда еще куча дел, к чему тратить время?
– Ну так что вы решили? – поторопил их официант. – Мне клиентов надо обслуживать.
– Если леди не возражает… – произнес тот, кого назвали Клэем.
– Конечно же, нет! – Ребекка ухватилась за эту возможность, как утопающий – за соломинку. – Но учтите, господа, я настаиваю на том, чтобы самой расплатиться за свой обед.
– Ну что же, мэм, – начал тот, который был поразговорчивее, когда они уселись за стол, – раз уж мы вместе обедаем, то разрешите представиться: я – Гарт Фрезер, а это мой брат Кл эй.
– Очень приятно. Меня зовут Ребекка Эллиот. А вы откуда, джентльмены?
– Из Виргинии, мэм, – ответил Гарт. – А вы?
Виргиния! Ах ты черт! Вот, значит, откуда этот южный акцент…
– А я с Севера, из Вермонта.
– А что привело вас в Индепенденс, миссис Эллиот? – спросил Гарт, глядя на простенькое обручальное колечко на ее безымянном пальце.
Ага, значит, они тоже наблюдательны, и одурачить их будет сложнее, чем она предполагала. Гарт намного общительнее брата. А Клэй Ребекку вообще нервировал. Он просто молчал и буравил ее взглядом.
– Я направляюсь в Калифорнию. Мой брат живет в Сакраменто, и я собираюсь ехать туда вместе с отходящим поездом. А вы? Виргиния все-таки довольно далеко отсюда. – Она адресовала этот вопрос Клэю в надежде, что он прекратит свою игру в молчанку.
Вместо него ответил Гарт:
– Мы тоже едем в Калифорнию вместе с этим поездом. Значит, по меньшей мере, месяца на четыре мы станем соседями. – Он широко улыбнулся – сверкнули ровные зубы, которые на фоне загорелого лица казались белоснежными.
Что ж, даже несмотря на то что они проклятые южане, оба очень хороши собой: высокие, темноволосые, кареглазые, с красивыми лицами. Уверенность и сила, которую они излучали, делали их, пожалуй, еще привлекательнее.
Дружелюбный, разговорчивый Гарт составлял полную противоположность своему угрюмому брату, чей испытующий взгляд и твердый подбородок намекали на жилку упрямства и жесткий характер.
К концу обеда Ребекка знала, что братья служили офицерами в кавалерии армии Конфедерации [2] и ни один из них не был женат. Однако что заставило
2
Конфедерация – союз южных рабовладельческих штатов во время Гражданской войны в США в 1861–1865 гг.
Конфедератов Ребекка ненавидела, и у нее на то были веские причины: кто-то из них убил ее мужа. Может, даже один из этих двоих…
И теперь, когда время неумолимо уходит с каждым движением секундной стрелки, ей предстоит не только сделать выбор между этими двумя. Необходимо решить, что хуже в долгом путешествии – терпеть рядом с собой вонючего конфедерата или вонючего янки. Во втором случае – вонючего в буквальном смысле.
Ребекка подняла глаза и вновь встретилась взглядом с Клэем. Его глаза загадочно блестели, и блеск этот был опасно притягательным. Здравый смысл твердил ей, что от него нужно держаться подальше во что бы то ни стало. Но сдержанность делала его гораздо лучшим кандидатом для фиктивного брака. Открытый, обаятельный Гарт наверняка захотел бы большего, чем сугубо деловые отношения.
Итак, выбор Ребекки пал на Клэя. Упрямый у него подбородок или нет, а он неразговорчив и замкнут – значит, вряд ли захочет настоящих брачных отношений.
Теперь оставалось решить только одно: хватит ли ей мужества, чтобы реализовать свой безумный план? И эгоизма – чтобы вот так вторгнуться в чью-то жизнь, чтобы использовать человека для своих целей, пусть даже речь и идет о проклятом южанине?
С одной стороны, она бы вообще не попала в столь затруднительное положение, если бы они не развязали эту ужасную войну. С другой стороны, от совести не спрячешься. А отчаяние зачастую толкает людей на самые неблаговидные поступки. И Бог это знает.
Она продала все, что имела. Возвращаться ей некуда. А этот поезд – последний шанс добраться до Калифорнии. Но чтобы это сделать, необходимо найти мужай…
Она снова перехватила взгляд этих неотразимых темных глаз.
Ну неужели же эта женщина никогда не заткнется? Она болтает без умолку с того момента, как они столкнулись на выходе из номера. И хотя она чертовски хорошо скрывает свои чувства, ее определенно что-то беспокоит.
Клэй взглянул на брата. Гарт, похоже, без ума от нее. Впрочем, он всегда так ведет себя, когда рядом хорошенькая женщина. А она очень даже ничего – блондинка с огромными зелеными глазами. Но сам Клэй всегда предпочитал брюнеток. Вот у Элли были голубые глаза и волосы темные и блестящие, как черный шелк… Гарт же любил женщин вообще. Сейчас он жадно ловит каждое ее слово и вид у него как у мыши, которая забралась в мешок с зерном.
Они встали, когда она закончила трапезу и собралась уходить. Надо же, сдержала слово – оставила на столе семьдесят пять центов за свой обед. Очень кстати – у них осталось всего-то пара долларов. Номер в гостинице был им явно не по карману, но Гарт сумел убедить его, что им, может, еще полгода не придется спать в кровати.
– Судя по тому, как ты обхаживал вдовушку, я полагаю, у тебя те же планы на ночь, что и у того клерка, – заметил Клэй, когда они снова уселись за стол.
– Планы-то у меня есть, – ответил Гарт. – Но они никак не касаются вдовушки. У меня из головы не идет та рыжая из «Альгамбры».