Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

В сетях соблазна
Шрифт:

Роман навис над ней.

— Ох, а мне кажется, ты забыла, как я мог заставить тебя кричать мое имя, детка.

— Я ничего не забываю, Колдер. Просто между нами не произошло ничего такого, что стоило бы помнить, — сказала она, запрокинув голову, чтобы сохранить их зрительный контакт. Ее плечи расправились, и он практически слышал ее рычание. — На самом деле, тебя в том числе.

Слова ранили, но за нее говорил ее гнев. Роман пропустил это мимо ушей.

— Тогда позволь мне вновь тебе это продемонстрировать.

Он скользнул рукой за ее шею, давая ей драгоценные секунды,

чтобы оказать сопротивление. Если она откажет, он уйдет. Это убьет его, но он сделает это.

— Это ничего не изменит, — осторожно прошептала Августина.

Но он видел предвкушение, горящее в ее глазах.

Роман сдержал шок. Она не сказала «нет». Она не ненавидела мысль о его прикосновении к ней.

Это было все, что ему необходимо было услышать. Время разговоров прошло. Не признавать моменты прошлого было его ошибкой. Разговоры никогда не были их сильной стороной, но это… О, в этом они были лучше всех. Он чувствовал, как ее тело прижимается к его телу, словно она не могла себя контролировать. Как будто чувствовала то же притяжение.

Затаив дыхание, мужчина склонился к ее губам, готовый попробовать ее впервые за более чем десять лет.

— Роман? Роман, ты там?

Тина быстро отступила, ее лицо покраснело, когда она повернулась к французским дверям, ведущим в коридор. Они распахнулись, и вошла Дарси Хильдебрандт.

Милая молоденькая атташе премьер-министра улыбнулась ему. На ней был очень респектабельный, но женственный деловой костюм, светлые волосы искусно причесаны. У нее был очаровательный британский аристократический акцент и худшее чувство времени в мире.

Она полностью проигнорировала Тину и подошла прямо к нему, вытянув в приветствии руки.

— Вот ты где. Я повсюду тебя искала. Доброе утро, Роман. Ты роскошно выглядишь.

Она вторглась в его личное пространство, подставив щеку.

Он наклонился, легко клюнул ее и про себя проклял эти вычурные европейские приветствия. У него была эрекция, потому что всякий раз, когда Августина оказывалась рядом, его член вставал ее поприветствовать.

— Прошу прощения. Я пытался урвать несколько минут тишины и покоя до прибытия президента.

Она отступила назад.

— Ну, в таком случае сожалею, что тебя прервали. — Наконец, она повернулась к Тине. — Чем я могу помочь вам, мисс Спенсер? Работа мистера Колдера чрезвычайно важна. Мы должны дать ему время наедине с собой, чтобы он был полон сил, когда понадобится президенту.

— Вау, похоже, помимо прочего, в Оксфорде ты получала степень по целованию задниц? — спросила Тина.

Ага. Это была Августина, которую он знал и которой восхищался.

Роман перешел в режим предотвращения последствий. Дарси была милой — и в подметки не годилась Тине. Может быть, он слишком расслабился, позволив хорошенькой британке заигрывать с ним. Для его эго ее внимание полилось бальзамом на раны, но, конечно, он не собирался переводить их отношения из профессиональных в личные.

— Августина, кажется, ты собиралась убедиться, что в малой гостиной подадут чай?

— Нет. Я вообще не говорила о чае, — ответила девушка. — Но там есть заполненный под завязку бар. После шести часов в самолете

с Заком, Лиз захочется выпить. На самом деле, я думаю, что нам всем этого захочется. — Она посмотрела на телефон. — И они уже здесь. Я пойду и поприветствую их на улице. А вы с Дарси можете воспользоваться комнатой.

Она вышла, как будто ей было все равно, увидит ли его снова.

Черт возьми.

Дарси нахмурилась, глядя на него. Она была так близко, что ему было неуютно.

— С твоим галстуком что-то не так. Сейчас модно носить его немного короче.

Она потянулась к нему, но он схватил ее за руки.

— Я предпочитаю оставить все, как есть.

Честно говоря, ему было все равно, но Тина завязала галстук так, как хотелось ей. Он не позволил бы кому-то другому это изменить. Не то чтобы в данный момент она собиралась обращать на него внимание. Вместо этого он повернулся и увидел, что она идет к подъездной дороге.

— Конечно. В любом случае, ты выглядишь сногсшибательно. Может, мне лучше пойти и исправить все в малой гостиной? Это не займет много времени. Я сама проследила за тем, как для президента подготовили библиотеку. У вас будут закуски и полностью укомплектованный бар. Я распоряжусь подать леди ранний ужин с чаем. Ведь нам бы не хотелось, чтобы все узнали, что на американской вечеринке леди ведут себя неженственно.

Что, черт возьми, это значит?

— Я думаю, что тебе лучше оставить это Августине. И, ради Бога, не отбирай у них выпивку. Иначе они придут и заберут нашу. — Он заговорил о другом, давая ей понять, что эта тема закрыта: — Я передумал насчет сегодняшней встречи. Может быть, мы должны устроить одну приветственную вечеринку и провести ее здесь. Всем вместе.

Она сморщила нос и взяла его под руку, когда он вышел на улицу. Мужчина подозревал, что Дарси читала слишком много романов Джейн Остин. У нее были очень викторианские представления о том, как женщины должны вести себя. Большинство британских дам, которых он знал, вели себя совсем по-другому. Сначала он находил ее поведение элегантным. Даже интересным. Теперь же оно чертовски его бесило.

— Возможно, нам следует подробно это обсудить, — разглагольствовала она. — Ох, и ты спрашивал насчет билетов в театр. Я забронировала ложу в одном из самых старых театров Вэст-Энда. Это хорошая реклама. Нас будет шестеро. Премьер-министр и его жена, президент и его спутница, и вы. Я приду, чтобы убедиться, что все идет как надо и разобраться с прессой. Я довольно хорошо их знаю, поэтому решила, что, поскольку у тебя нет спутницы, это будет логично. Конечно, я уверена, что все пройдет прекрасно, но пустое кресло будет выглядеть немного грустно.

Он покачал головой.

— Вместо меня пойдут Гейб и его жена.

— О нет. Я ясно дала всем понять, что там будет присутствовать Роман Колдер. Ты должен пойти.

Черт возьми. Одна из причин, почему он настоял, чтобы его друзья приехали с женами, состояла в том, чтобы дать ему некоторое прикрытие. И чтобы они выходили в свет. Кроме того, прошло очень много времени с тех пор, как все они проводили вместе более нескольких часов.

Роман открыл дверь, пропуская ее, как джентльмен.

Поделиться:
Популярные книги

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Адвокат Империи 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 2

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Чехов. Книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 3

Сирота

Шмаков Алексей Семенович
1. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Сирота

Бомбардировщики. Полная трилогия

Максимушкин Андрей Владимирович
Фантастика:
альтернативная история
6.89
рейтинг книги
Бомбардировщики. Полная трилогия

Сделай это со мной снова

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сделай это со мной снова

Наследник

Кулаков Алексей Иванович
1. Рюрикова кровь
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
8.69
рейтинг книги
Наследник

Эра Мангуста. Том 2

Третьяков Андрей
2. Рос: Мангуст
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эра Мангуста. Том 2

Выйду замуж за спасателя

Рам Янка
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Выйду замуж за спасателя

Скандальный развод, или Хозяйка владений "Драконье сердце"

Милославская Анастасия
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Скандальный развод, или Хозяйка владений Драконье сердце

Морана

Кулаков Алексей Иванович
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Морана

Громовая поступь. Трилогия

Мазуров Дмитрий
Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
4.50
рейтинг книги
Громовая поступь. Трилогия

Наследник пепла. Книга II

Дубов Дмитрий
2. Пламя и месть
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследник пепла. Книга II