В жерле вулкана
Шрифт:
На открытом месте было невозможно думать. Позже он должен попытаться изобрести какой-нибудь способ навести Эль Анджело на разговор. Не было никакой надежды уговорить капитана взять от берега курс точно на запад и держаться его на протяжении пятидесяти миль. Независимо от того, что он нашел, этот человек поставил на карте не чернильный кружок, а крест, и сделал это, конечно, исходя из своих собственных сугубо личных целей.
Лишь раз, уже ближе к вечеру, Рейнер увидел Уиллиса, когда тот выходил из городской конторы Национального управления авиаперевозок на Авенида-дель-Мар. Он шел короткими решительными
Стоя под прохладным душем в гостинице, Рейнер вдруг осознал еще один вопрос. Что же все-таки заставило его остаться в Пуэрто: то ли он почувствовал вкус, проводя это расследование, которое вскоре разрастется до неведомых размеров, то ли причиной послужило то, что он вошел в «Ла-Ронду» во время дождя и простоял там час, глядя на женщину, прежде чем они обменялись несколькими словами? Жизель… Даже имя было прекрасным.
Но мысль была дурацкой, и Рейнеру пришлось ворчливо прогнать воспоминание о том, что вчера вечером, когда он вошел в эту комнату и постоял некоторое время у открытого окна, глядя на берег ненавистной страны, он впервые подумал, что вершина Катачунги, пылающая в черном небе, выглядит красиво.
Глава 7
В шести милях от берега море было абсолютно спокойным. Когда звук двигателя стих, наступила такая тишина, что заложило уши. По воде расплывался длинный след, оставленный лодкой; невдалеке он терялся в дымке испарений, поднимавшихся с поверхности.
За всю дорогу Эль Анджело заговорил только однажды, когда Рейнер спросил у него название показавшегося на юге острова.
– Это остров Ла-Пас.
В море лежала бесплодная скала, похожая на кулак. Рейнер слышал об этом острове, но ни разу не был рядом с ним.
– Сколько там каторжников?
– Тысяча душ.
Во вчерашней газете было напечатано сообщение о том, что президент Икаса пообещал расследовать условия содержания на острове, потому что месяц назад там произошел бунт среди заключенных, пятнадцать охранников было убито, а известия об этом событии достигли материка. Сегодня, проходя в миле от утеса, ни Рейнер, ни Эль Анджело, ни Мозес Гайавата не слышали оттуда никаких отзвуков волнения Он снова обрел соответствие своему имени – Остров Мира.
Гайамо, присев на корточки на баке лодки, смотрел в воду, куда минуту назад опустили красный узел свежих потрохов. Перед этим они уже стояли милях в трех от берега, время от времени заставляя суденышко описывать неторопливый круг и волоча за собой приманку, но так и не увидели ничего, кроме небольшого косячка летучих рыб; Тихий океан был неподвижен, как мертвый.
Рейнер прежде не понимал, насколько трудно будет разговорить Эль Анджело. Когда этот человек не управлял лодкой и не разбирал снасти, он пристально смотрел на воду, неподвижный, как корабельная носовая статуя. И обращаться к нему в это время было бы так же кощунственно, как кидать в статую камни. Мальчик тоже не разговаривал, хотя и знал, что этот англичанин понимает по-испански; в благоговейном ужасе, вызванном сосредоточенным состоянием его капитана, он молча сидел в стороне.
Перегнувшись через транец, Рейнер увидел, что вода изумительно прозрачна. Она, похоже, даже светилась изнутри, люминесцентно ясная, как будто впитав в себя белесое тепло неба. В глубине не было видно ни малейшего движения.
Временами
Море, придавленное солнцем, было абсолютно спокойным. Лодка была неподвижна.
– Перед приманкой, – вдруг сказал Эль Анджело. Гайамо быстро придвинулся к нему, пристроив руку козырьком над глазами. Рейнер тоже прошел вперед. Он остро сознавал свое невежество: ведь он даже не знал, следует ли ему оставаться на месте, не издавая ни звука, или присоединиться к двоим рыбакам на носовой палубе.
Он был в середине лодки, когда вода в футе от правого борта потемнела и под поверхностью воды, не доставая до нее плавником, проплыла акула. Она была длиной в половину лодки. Эль Анджело метнул линь, на конце которого был закреплен огромный, больше его кулачища, стальной крюк с наживкой. Линь просвистел в воздухе, а вода вспенилась в тот же миг, когда наживка коснулась поверхности и окрасила кристально прозрачную воду красным.
– Держите! – Эль Анджело повернулся к Рейнеру и перебросил ему несколько петель каната. – Упритесь ногами в люк и держите крепче, когда она потянет.
Мальчик разложил линь, чтобы он не запутался, и побежал в корму за шестифутовым гарпуном. Рейнер, твердо встав около люка, увидел, что поверхность воды перед носом лодки забурлила. Там сразу несколько акул принялись потрошить приманку. Воду, минуту тому назад совершенно неподвижную, теперь пенили плавники; мелькали белые животы – это акулы переворачивались на спину, чтобы вцепиться в добычу. Самая проворная из акул вцепилась в связанные узлом внутренности вчерашней добычи, и кверху поднялось кровавое пятно. В тот же миг линь в руках Рейнера дернулся и натянулся с такой силой, что его прижало к брусу полубака. Англичанин издал непроизвольное рычание.
– Выдайте слабину, пусть побегает! – сразу же крикнул Эль Анджело.
Через борт полетел второй линь, и мальчик метнулся, чтобы не дать ему запутаться, так как серповидные челюсти схватили наживку прежде, чем крюк коснулся поверхности: рыба вырвалась из-под воды, изогнув свое сверкающее блеском синего металла тело, и скрылась. Линь тут же туго натянулся. Стая акул, терзающих приманку, и две, попавшиеся на крючок, поднимали фонтаны пенных брызг. Линь, который держал Рейнер, был туго натянут: гигантская рыбина устремилась в глубину. Когда же человек или рыба пытались потянуть на себя, он вибрировал, как тетива напряженного лука.
– Выпустите слабину! Дайте ей место!
Эль Анджело вываживал зацепившуюся акулу. Вот на палубу у борта легло одно кольцо каната, другое, третье… Наконец длинная темная тень оказалась перед самым форштевнем и вода вскипела под отчаянно работающим хвостом. Рейнер продолжал бороться со своей рыбой, когда Гайамо подал гарпун капитану. Эль Анджело взял его, быстрым движением завел линь на утку и стал выбирать момент для смертельного удара. Мальчик, затаив дыхание, стоял поодаль. На мгновение рыба, как несущаяся торпеда, показалась на поверхности воды, и гарпун сразу же глубоко вошел ей в глаз.