Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Валлийская колдунья
Шрифт:

– Вам нельзя бежать из-под домашнего ареста. Это неблагоразумно, – предостерег зятя герцог Ладлоу.

– Если стражники убьют тебя, – добавил дядя Хэл, пытаясь разрядить атмосферу, – твоя мать всю душу из меня вынет.

– Моя беременная жена бесследно исчезла, – промолвил Ричард, пытаясь вырваться из рук Роберта и Хэла, вцепившихся в него.

Внезапно их внимание привлекли громкие взволнованные голоса и торопливые шаги, доносившиеся из-за двери. Дженнингз хотел узнать, что происходит, и в этот момент в кабинет ворвались леди Дон, Моргана и Роджер.

– Слава Богу,

что вы еще здесь! – воскликнула леди Дон.

– Чесси, что случилось? – встревоженно спросил герцог.

– Это я во всем виновата, папа, – промолвила Моргана и, зарыдав, бросилась в объятия отца.

– Да расскажите же мне наконец, в чем дело! – потребовал герцог.

Моргана молча показала ему свою шею. Мужчины пришли в ужас, увидев синяки и кровоподтеки на нежной коже девушки.

– Уиллис Смайт пытался задушить мою милую девочку, – сообщила им леди Дон.

Ричард с изумлением взглянул на герцогиню. Леди Дон назвала Моргану милой девочкой – значит, произошло действительно нечто из ряда вон выходящее.

– Я спас леди Моргане жизнь, – с гордостью заявил стоявший около двери Роджер.

– Теперь ты в полной безопасности, дитя мое, – сказал герцог, прижимая дочь к своей груди. – Я своими руками убью Смайта, как только найду его.

– Возможно, именно Смайт убил леди Джейн, – высказал предположение дядя Хэл.

Ричард изумленно уставился на отчима. Он не мог поверить, что его лучший друг превратился в настоящего монстра, способного удушить беззащитную женщину. Моргана, должно быть, довела Уиллиса до белого каления. Ее свидетельство так же мало доказывало вину Смайта, как лежавший на месте преступления кинжал причастность к убийству самого графа.

Храня верность дружбе, Ричард попытался защитить барона.

– У Уиллиса нет никаких причин…

– Послушайте, что я вам скажу… – прервала его Моргана, обращаясь к графу. – Уиллис пытался убить меня, потому что я узнала, что он собирается похитить Кили.

В кабинете установилась мертвая тишина. Взоры всех присутствующих были прикованы к графу. Сам он смотрел на Моргану невидящим взглядом. Мрачный огонь зажегся в его изумрудно-зеленых глазах. Внезапно Ричард все понял. Кили могла добровольно отправиться куда-нибудь лишь с лучшим другом своего мужа. Все встало на свои места.

Уиллис с помощью обмана увез куда-то беременную жену Ричарда.

Не проронив ни слова, Ричард повернулся и решительным шагом направился к двери. Он должен был во что бы то ни стало спасти жену, пусть даже ради этого ему потребовалось бы перебить всех королевских стражников, преграждавших путь из усадьбы Деверо.

– Остановите его! – вскричала Моргана. – То, что он собирается сделать, входит в планы барона! Уиллис хочет, чтобы стражники убили графа!

Ничего не слыша и не видя вокруг от охватившего его гнева, Ричард рванул на себя ручку двери. Но его остановил Роджер. Вцепившись в запястье графа, мальчик спросил:

– Если люди королевы убьют вас, милорд, кто спасет вашу супругу?

Ричард замер и посмотрел на Роджера. Прошло несколько долгих мгновений, прежде чем его взгляд стал осмысленным. Ярость мешала ему рассуждать

логически. Постепенно в голове у графа прояснилось, но он вдруг почувствовал, что приступ гнева лишил его сил. Он сразу сник и кивнул Роджеру. Паж выпустил его руку.

Медленно повернувшись, Ричард взглянул на тестя и отчима.

– У вас есть какие-нибудь предложения? – спросил он. – Что нам теперь делать?

Все присутствующие перевели дух, почувствовав облегчение.

– У меня есть план, – заявила леди Дон. Герцог искоса посмотрел на нее.

– Стратегия – мужское дело, Чесси, – предостерег он ее.

Леди Дон недовольно хмыкнула.

– Любовь моя, кто может разбираться в стратегии лучше, чем женщина, заманившая в сети брака четырех мужчин?

– Дайте ей сказать, – попросил Ричард. – Я имел случай убедиться в том, что леди Дон действительно отличный стратег.

– Ценю ваше доверие, – поблагодарила его леди Дон. – Нам необходимо прибегнуть к женской хитрости, чтобы беспрепятственно покинуть усадьбу Деверо, избежав кровопролития. Поэтому я попрошу повара приготовить изысканный ужин для стражников, основным блюдом которого будет восхитительное на вкус тушеное мясо, обильно сдобренное вызывающей сон травой. Таким образом, вам не понадобится прокладывать себе путь к конюшне с оружием в руках. Никто не пострадает, и правосудию не потребуется позже посылать вас на эшафот за убийство королевских стражников.

– Этот план мне кажется вполне осуществимым, – сказал Ричард.

– А что за траву ты собираешься подсыпать в еду стражникам? – подозрительно спросил герцог.

На лице леди Дон появилась лукавая улыбка.

– Талли, любовь моя, прошу тебя, не беспокойся – заворковала она. – Я никогда в жизни не использую это снадобье против тебя. Этой травой я усыпляла своего второго мужа, отвратительного грубияна, всякий раз, когда он напивался.

– Отлично, герцогиня, – сказал Ричард, по достоинству оценив ее изобретательность. – Мы сделаем так, как вы сказали.

Повернувшись к Роджеру, Ричард приказал ему:

– Ступай на кухню и хорошенько поешь, а потом отправляйся на конюшню и оседлай двух лошадей. Мы скоро отправляемся в путь.

Роджер широко улыбнулся своему кумиру и вышел из кабинета вслед за дворецким, который должен был проводить его на кухню.

Затем Ричард отдал распоряжения леди Дон и отчиму.

– Вы, герцогиня, проследите за приготовлением ужина, а ты, дядя Хэл, вернешься в Хэмптон-Корт. Когда Дадли узнает, что я сбежал, он потребует, чтобы ему доставили мою голову на пике. Ты должен помочь Берли успокоить Елизавету.

Леди Дон и дядя Хэл вышли из кабинета.

Подойдя к герцогу и Моргане, Ричард осторожно приподнял голову девушки за подбородок и внимательно осмотрел ссадины и синяки на ее шее.

– Уиллис Смайт никогда больше не причинит вам никакого вреда, – пообещал Ричард.

– Это я виновата в том, что моя сестра подвергается опасности, – промолвила Моргана, задыхаясь от рыданий.

То, что она назвала Кили сестрой, удивило Ричарда и герцога.

– Не перекладывай на себя вину за преступления Смайта, – сказал герцог.

Поделиться:
Популярные книги

Аргумент барона Бронина 3

Ковальчук Олег Валентинович
3. Аргумент барона Бронина
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Аргумент барона Бронина 3

Третий

INDIGO
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий

Измена. Он все еще любит!

Скай Рин
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

На границе империй. Том 3

INDIGO
3. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
5.63
рейтинг книги
На границе империй. Том 3

Картошка есть? А если найду?

Дорничев Дмитрий
1. Моё пространственное убежище
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.50
рейтинг книги
Картошка есть? А если найду?

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Наследник павшего дома. Том II

Вайс Александр
2. Расколотый мир [Вайс]
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том II

Фиктивный брак

Завгородняя Анна Александровна
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Фиктивный брак

Хроники странного королевства. Шаг из-за черты. Дилогия

Панкеева Оксана Петровна
73. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
9.15
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Шаг из-за черты. Дилогия

Надуй щеки! Том 7

Вишневский Сергей Викторович
7. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 7

Душелов. Том 2

Faded Emory
2. Внутренние демоны
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 2

Плохая невеста

Шторм Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Плохая невеста

Осколки (Трилогия)

Иванова Вероника Евгеньевна
78. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Осколки (Трилогия)