Вампирская сага. Часть 1
Шрифт:
— Сэмюэл роад, 27, корпус би. — Произнесли в трубке и тут же отключились.
— Спасибо, Майлз, — произнесла Сэм гудкам в трубке.
Глава 22
Женщина приняла ее достаточно спокойно и доброжелательно.
— Меня зовут Элли, — представилась она. — Чарльз говорил о Вас. Мы Вас ждали.
— А где он сам?
— Ушел по делам. Но будет не позже рассвета, — улыбнулась Элли.
— Что с вами случилось, Элли? — спросила
— Меня схватили дома и отправили в одну из больниц Центра, — ответила женщина.
— Больниц?
— Да, они держали меня на каких-то препаратах, чтобы я не доставляла им беспокойства.
— А какое беспокойство вы могли им доставить?
— Связаться с Чарльзом. — Удивленно ответила Элли.
— Извините, Элли, я просто совсем новичок.
— Но Чарльз мне говорил, что вы уже давно во всем этом.
— И да, и нет. — Произнесла Сэм. — Я могу по пальцам пересчитать дни, которые мы провели вместе с… Дорианом. — Его имя, произнесенное вслух, снова обожгло Сэм сердце.
— Так его звали?
Сэм только кивнула.
— Мне очень жаль, — Элли легко коснулась ее плеча. — Правда. Я не могу представить, что бы я делала без Чарльза.
Сэм молчала.
— Но теперь у Вас тоже есть Чарльз, — утешающе улыбнулась Элли.
— Вы не ревнуете? — удивилась Сэм.
— Зачем? — не меньше удивилась Элли. — Теперь мы одна семья и сможем еще лучше заботиться о Чарльзе. Я знаю, Вы ему очень помогли, когда меня не было. Вы по сути уже давно часть нашей семьи. И я рада, что теперь это в полной мере.
— А я нет, сучка, — так и вертелось на языке у Сэм, но она сдержалась. Элли ведь знала, что жизнь другого человека разрушили ради нее, и ее это устраивало. Сэм ненавидела ее за ее спокойствие и дружелюбность. И предвкушала, как слетит с лица подружки Чарльза эта радушная масочка, когда она поймет, что Сэм трезво мыслит и не принадлежит им. Но нельзя было ничего делать, пока Чарльз не уснет — с ними двумя сразу ей не справиться.
Дверь открылась, и на пороге появился Чарльз. Рядом с ним стоял представительный мужчина с коротко стрижеными седыми волосами.
— Входите, Малкольм, — Чарльз пропустил его вперед, жестом предлагая войти. — Здравствуй, Сэм. — Ничуть не удивившись, добавил он.
Гость пристально посмотрел на Сэм, и задержал на ней свой взгляд. Было такое ощущение, словно сотни иголочек одновременно пронизывают ее, изучая. На душе у Сэм от этого взгляда стало как-то жутко, будто всю ее суть просветили сейчас на рентгене, вместе с ее мыслями, планами и задумками. Имей Чарльз такой взгляд, ей следовало бы сейчас бежать со всех ног, и понятное дело, это бы ей не помогло. Поэтому она стояла, как вкопанная, выдержав взгляд незнакомца, не шелохнувшись.
— Малкольм, это мои люди: Элли и Сэм, — представил их Чарльз. — Элли, Сэм, это мой давний знакомый Малкольм.
Малкольм кивнул,
— Что еще за шутки, — подумала она и решила вести себя в точности, как Элли.
Чарльз и Малкольм сели в кресла в гостиной, а Элли потянула ее за руку на кухню.
— Отнесешь им, — произнесла она, собирая поднос с бокалами с виски и сигарами.
— Но они же не пьют это, и не курят, — удивилась Сэм.
— Чарльзу доставляет удовольствие их вид и запах. — Объяснила она.
— Она больная, — подумала Сэм, но послушно взяла поднос и пошла в комнату.
— Спасибо, Сэм, — формально произнес Чарльз, когда она поставила бокалы и сигары на столик.
— Человеческие игрушки? — ухмыльнулся незнакомец.
— Да, моя слабость, с Вашего позволения. — Произнес Чарльз, отрезая кончик сигары и поджигая ее.
— Я вижу у Вас не только к этому слабость, — кивнул головой гость в сторону кухни.
Чарльз промолчал.
— Расскажите мне, что случилось в Вашем городе. — Произнес незнакомец, и тон его не терпел возражений.
И Чарльз начал длинный рассказ о ПБВ без упоминания своей причастности к нему, об охоте военных на вампиров, экспериментах над ними в Центре, и проведенной подразделением операции, в результате которой была уничтожена «кошка» вместе с ее владельцем.
— А она? — спросил Малкольм, пальцем указывая на Сэм.
Чарльз сверкнул глазами, но ответил:
— Мне удалось спасти только ее.
— И Вы сделали ее своей.
— Вынужден был, — нарочито печально ответил Чарльз. — Она умирала.
— Очень жаль, — заметил гость. — Мне было бы интересно побеседовать с человеком Дориана. — И пристально посмотрел на Чарльза, на что тот только удрученно развел руками.
— Ну и актер, — подумала Сэм. — Сукин сын, как я могла ему раньше вообще верить. Ведь он фальшив насквозь. — И испытала внезапное уважение к гостю за то, что он, кажется, понимал, что Чарльз лжет. — Только знал бы он, насколько. А то еще подумает, что он взял Сэм из-за любви. Тьфу, какая гадость. — Сэм невольно скривилась и тут же заметила скользнувшую по лицу гостя улыбку.
— Вы окажете мне услугу на время моего пребывания в городе? — спросил незнакомец.
— Да, ваша честь. — Тут же отозвался Чарльз. — Что Вам угодно? — Он ощущал себя на грани провала и готов был любой ценой уйти от опасных тем.
— Мне хотелось бы, чтобы мое пребывание здесь было немного более комфортным. Я хочу, чтобы Вы предоставили мне спутницу. Ее. — Он указал на Сэм длинным пальцем ухоженной руки.
— Она Ваша, — поклонился ему Чарльз. И прошептал что-то неразборчивое в сторону Сэм.