Вампирская сага. Часть 1
Шрифт:
— А-а, Мак, завел-таки себе подружку, старый лис, — отозвался Сэмюэл.
— Нет, Сэм, она не подружка.
Но старик не переставал улыбаться и только качал головой. Похоже, он был слегка на своей волне. Только вот Сэм так хотелось спать, что ей было не до тонкостей гостеприимства, и потому, когда она узрела за его спиной кровать, то пошла прямо к ней, минуя деда, и рухнула в чем была.
Старик закряхтел, как старое кресло, глядя на эту сцену:
— Да ты укатал малышку.
— Сэм, — похоже, Малкольм не знал, что еще сказать, да и стоит ли. — Я вернусь завтра. Пусть побудет
Старик кивнул, все также хитро улыбаясь.
— Только присматривай за ней, как следует. Она умеет исчезать.
— Присмотрю. — И без дальнейших церемоний Сэмюэл закрыл дверь.
Известие о пожаре привлекло ПБВ, как всякая падаль привлекает ворон. Но они были несколько разочарованы, прибыв на место и не обнаружив хоть сколько-нибудь сохранившихся трупов или выживших. Единственное, что они все-таки выяснили, — это то, что дом принадлежал человеку, чье описание совпадало с описанием разыскиваемого. Только в округе никто его давно уже не видел.
Малкольм приехал с ними почти одновременно, но ему «повезло» больше. Он сразу понял, что Питер и его подчиненные выжили. Потому и не было ни усадьбы, ни свидетелей, ни улик. Это была аккуратная и продуманная «уборка» после происшествия. Он настроился на Питера и нашел их несколькими милями западнее в охотничьем домике.
— Господин, — вампиры приветствовали его, и Питер также склонил голову в знак уважения.
— Вы хорошо сработали, — одобрил их Малкольм, — однако, эта организация теперь в любом случае не оставит нас в покое. Собственно, их необходимо устранить. — Все слушали молча, и хотя Малкольм на какое-то время замолчал, никто не нарушал тишину. — Но это должно быть сделано предельно аккуратно. — Продолжил он. — Поэтому вы, Генри, Лерой и Сарандо направитесь в округи и известите остальных о работе. — Трое, также молча, кивнули и растворились в пространстве.
— А мы с вами, — обратился он к двум оставшимся, — Лея, Дэниэл, займемся нашими гостями, — и он недобро улыбнулся. — Питер, отдохни, ты нам очень понадобишься днем. — Бросил он своему слуге, и вампиры исчезли.
Питер лежал в кровати, натянув по грудь одеяло и был счастлив, что хозяин не пострадал, его краткое одобрение, высказанное в начале разговора, было лучшей похвалой, о которой он только мог мечтать. Все эти люди, бывшие вампиры, наводнившие дом пару дней назад, наконец исчезли и больше не станут раздражать его своим присутствием. Но что-то, какой-то крохотный червячок засел внутри у Питера и грыз его, и тогда, уже на грани сна, он понял — еще оставалась эта странная девушка, Сэм, бывшая девушка Дориана. В прошлый раз он подслушал их беседу, и понял, что хозяин хотел, чтобы Дориан избавился от нее. Почему же она была до сих пор жива? Почему Малкольм не уничтожил ее? Именно эти вопросы и мучили Питера. Неужели его господин настолько увлекся обыкновенной девчонкой? И эти предположения Питеру совсем-совсем не нравились. Столько десятков лет он был рядом с Малкольмом — и подобного никогда не случалось. Он еще долго ворочался, но в конце концов ему удалось отключиться.
Глава 31
— Что-то у вас тут трава какая-то валяется, — заметила Сэм, вставая из кровати.
— Волшебная
— Неплохо, — ответила Сэм, еще не решив, как реагировать на «дурочку». Но отвлеклась на мысли о том, что ей действительно ничего не снилось, и на этот раз это было замечательно, потому что ей просто необходимо было хорошенько отдохнуть после всего происшедшего.
— Насыщенная жизнь, да? — прозорливо заметил дед, протягивая ей чашку с какими-то лопухами. От чашки подымался пар и по скромному жилищу распространялся странный резковатый запах.
— А кофе у Вас нет, дедуля?
— Кофе — яд. — Непреложно заявил дед.
— А эти травы от чего? — поинтересовалась Сэм, принимая чашку у деда и тыча в нее пальцем.
— Для хорошего настроения, — улыбнулся старый плут.
— О-хо-хо, — недоверчиво выдохнула Сэм, но все же сделала глоток. Пойло оказалось на редкость энергетическим и пробуждающим, и вскоре она выпила его до последней капли.
— Сэмюэл, Вы давно знаете Малкольма?
Сэмюэл затрясся от смеха.
— Я сморозила какую-нибудь глупость? — возмутилась Сэм.
— Да, — просто ответил старик.
— Отличный денек намечается, — подумала Сэм, и пошла по кругу, осматривая помещение. Под деревянными балками под крышей висели вязанки с травами, цветущими, не цветущими, длинными, короткими, какие-то узелки. На полках, расположенных вдоль стены возле очага, стояли не менее разнообразные баночки.
— Вы знахарь? — спросила Сэм, не оборачиваясь к старику.
— Потомственный, — ответил старик таким тоном, что Сэм не могла точно сказать, он продолжает над ней насмехаться или это правда.
— Зачем Малкольм сдал меня Вам? Он Вам доверяет.
— Девочка, он знает, что я хорошо о тебе позабочусь, и это правда. — Ответил старик доброжелательно.
— Разве ему не все равно, — пробормотала Сэм, рассматривая очередную баночку с оранжевыми крупинками внутри, — ему все равно меня убивать, — хотела добавить она, но не стала.
— Ты нравишься ему, — неожиданно заявил дед.
— Ага, конечно, — теперь Сэм чуть не расхохоталась в лицо полоумному старику.
— Еще как нравишься, — старика было не сбить с темы.
— Почему Вы так решили? — Сэм все-таки стало интересно.
— Он никогда раньше не был таким… живым.
— Да уж, ценное наблюдение, — подумала Сэм и решила сменить тему.
— Расскажите мне о тьме.
— Что ты хочешь знать? — на лице старика не осталось и капли веселости.
— Не знаю, — Сэм задумалась. — Хочу знать, что она такое, почему охотится за мной, или я за ней. Я запуталась, — Сэм вздохнула и села на край кровати.
— Я расскажу тебе старую легенду о сотворении мира. — Сказал старик, возясь с горшками и начиная готовить какую-то еду. — Ты знаешь, как был сотворен мир, девочка?
— Э-э, я немного моложе, — отозвалась Сэм.
Старик усмехнулся.
— Тогда слушай. Сначала было великое ничто. И из него вышла лунная корова.
— Кто? — у Сэм чуть челюсть не отвалилась, а так красиво все начиналось.
— Не перебивай, — сказал старик, грозно помахав перед ее носом казанком. И Сэм решила заткнуться.