Ван Ван из Чайны 2
Шрифт:
И он пошел в сторону своей спальни, на ходу доставая телефон.
— Чего это он? — не понял я.
«Слабоумные» из уст всегда очень вежливого и демонстрирующего чудеса самоконтроля — даже японцев он тогда ругал очень аккуратно, больше изображая возмущение, чем испытывая его на самом деле — старшего Хуэя прозвучало подобно многоэтажному мату.
— Первый раз вижу отца в таком бешенстве, — неуютно поерзал Ли.
— Почему?
— Потому что это — страшное оскорбление, — указал друг на «табличку с благами».
— Почему? — запутался я еще
Ли смущенно отвел глаза.
— Ее нельзя приносить в столовую? — попытался угадать я. — Не знал. Надо бы извиниться.
Нехорошо обижать людей, которые столько для меня сделали — так только неблагодарные свиньи поступают.
— Нет, ты здесь вообще не при чем! — поспешил заверить меня Ли. — Просто… — поморщился.
— Скажи прямо, — поморщился я в ответ.
— Просто этой таблички в таком номере и быть не должно, — вздохнув, принялся объяснять он. — Те, кто останавливаются в люксах, и так знают, что здесь и так. В моей спальне такой таблички нет. У отца — тем более, а тебе кто-то догадался ее положить.
— Опознали нищеброда, — хохотнул я.
Криво улыбнувшись, Ли подтвердил:
— Вроде того. Не обижайся — скорее всего кто-то из персонала просто хотел как лучше, но в глазах отца это все равно как если бы перед ним и мной в ресторане поставили нормальную посуду, а перед тобой — корыто. Ты — его и мой гость, а значит оскорбить тебя — пусть ты этого и не понял — все равно, что оскорбить нас с отцом. Он не может себе позволить просто закрыть на это глаза — они, большие бизнесмены, все как один параноики.
— И любой ценой стараются не терять лицо, — кивнул я. — Сложно.
— Сложно, — вздохнул Ли и начал вставать. — Ничего, сейчас Юй поговорит с управляющим, тот извинится перед отцом, выдаст какую-нибудь компенсацию, кого-нибудь уволит, и на этом все закончится. Выброси из головы.
— Уже выбросил, — улыбнулся я, поднимаясь следом.
Тоже мне оскорбление, но у богатых свои причуды, а я просто пойду переодеваться, завтракать, бродить по отелю и стеклянному мосту и готовиться к знакомству с тренером и посланником «Анты».
Глава 14
В крутящийся ресторан «Девятое небо» старший Хуэй пришел с безукоризненной улыбкой.
— Нет, зачем нам меню? — очень вежливо спросил он хостесс, проводившей нас к столику у окна, за которым медленно и солидно крутился Шанхай. — На табличке в нашем номере было сказано, что у нас, как говорят туристы, «все включено», а значит я наконец-то смогу себе позволить попробовать то, что не пробовал никогда. Как насчет суточных русских щей? А чего хотите вы, мальчики? — посмотрел на нас с Ли.
— С таким отличным утром будет превосходно сочетаться говяжий студень, — выкатил запрос Ли.
Блин, тоже нужно придумать что-то, что в ресторане не найдешь.
— Я бы хотел творожную запеканку со сметаной.
Хостесс побледнела и низко поклонилась:
— Простите, многоуважаемые гости, прямо сейчас мы не сможем предоставить вам такие блюда! — поклонилась хостесс.
Жалко бедняжку.
—
— Примите наши глубочайшие извинения, многоуважаемые гости! — макушка хостесс скрылась за краешком столика.
— Ну что вы, это же не ваша вина, уважаемая, — «простил» ее старший Хуэй. — Придется ограничиться тем, что есть в меню, мальчики, — «расстроил» нас с Ли.
— Огромное вам спасибо, многоуважаемые гости! — хостесс махнула ручкой официантам и от греха подальше свалила.
Одетые в красные жилетки поверх рубашки и брюк официанты положили перед нами меню и приготовились записывать пожелания.
— Страницы с первой по тридцатую, пожалуйста, — распорядился Личжи. — За исключением алкоголя.
Вышколенный профессионал за его спиной не дрогнул, спокойно записал и ушел.
— Страницы с тридцать первой по пятьдесят вторую, — взял на себя остатки меню секретарь Юй. — За исключением алкоголя.
— Я на диете, поэтому отварное куриное филе и какой-нибудь легкий салат, — даже не стал открывать меню Ли.
— Если вам будет угодно, многоуважаемый гость, я бы рекомендовал овощной салат с кускусом, — невозмутимо посоветовал официант.
— Давайте, — согласился друг. — И диетическую колу.
— Салат из морковки с копченым плавленым сыром и чесноком под майонезом и тоже куриное филе с диетической колой, — попросил я.
Личжи одобрительно мне подмигнул.
— Отличный выбор, многоуважаемый гость, — записал официант и свалил.
— В России любят такой салат, — пустился в воспоминания старший Хуэй. — Помню, в тысяча девятьсот девяносто седьмом году мы давали прием…
Пока он без упоминания имен и должностей рассказывал о том, как сильно понравился приготовленный им майонез гостям китайского посольства, официанты начали «подтаскивать» напитки. Многочисленные кувшины, графины, бутылочки и чайнички на стол не влезли, поэтому сотрудникам пришлось с очень длинными извинениями немного нас пересадить, чтобы придвинуть к нашему столику соседние. Лица посетителей ресторана в этот момент стали настолько выразительными, что я запретил себе на них смотреть до конца завтрака.
Пока мы с Ли потягивали колу из бокалов со льдом, старший Хуэй и его секретарь начали дегустировать безалкогольные коктейли, отпивая при помощи трубочек по очень маленькому глотку и недовольным кивком заставляли официантов уносить не оправдавшие надежды напитки.
Сервис с высоты своего деревенского происхождения я бы назвал «избыточно хорошим». Официанты стояли за нашими спинами, готовые в любой момент предугадать пожелание гостя. Едва я отхлебнул колы и поставил бокал на стол, с моей руки салфеткой вытерли конденсат. Неловко от этого было мне одному — Хуэи и секретарь такое обслуживание принимали как должное.