Варвара и драконий хвост
Шрифт:
– Иду, – всё-таки согласилась я.
Мы с подругой спустились. Мужчины поднялись с мест, приветствуя княжну, ну и меня заодно. Сарвен помог Мире сесть, а за мной, как повелось, ухаживал … нет, вовсе не Артур. Рамез.
– Как спалось, леди Варя? – с какой-то подозрительно довольной улыбочкой спросил меня он.
– Прекрасно, – ответила я и мучительно покраснела.
Не выдержала и тоже взглянула на абсолютно ничего не выражающее лицо своего принца.
Я не врала. Спалось мне замечательно. Только сны одолевали.
Забралась
– А не пора ли тебе домой, Ра… Дар? – равнодушно спросил мессир. – Мне думается, ты слишком задержался.
Меня тоже волновал этот вопрос. Неужели у нашего Радара нет дел во дворце? Только вслух задавать его опасалась. С королями не спорят это раз, и два, я перестала ощущать давление в его присутствии. Владыка спрятал свою силу, из чего я сделала закономерный вывод – тому были серьезные причины. Очень серьезные, ведь чтобы довести маскировку до совершенства ему пришлось усмирить гордость и просить помощи у Сарвена и Миры.
– Домой? – показательно поразился король драконов. – Дома у меня скука смертная. А тут такие дела творятся, такие дела, – цокнул он языком и, посмотрев на мои алые щеки, добавил: – Каждую ночь.
Ну не может же король узнать о содержании моих сновидений? Или может? Кто их, драконов, знает? Я покосилась на Артура. Он сделал глоток из своей кружки и всем своим видом демонстрировал абсолютное спокойствие. Если бы не взгляды, которые он бросал на брата. Только у Рамеза, в силу профессии, была к таким взглядам устойчивость.
Я напряглась. Величество, конечно, тот еще шутник. Но Артур уже которую ночь ночует неизвестно где! И неизвестно с кем… Мне неизвестно.
Не унывать! Наверняка Рамез намекает на наших молодоженов. Или драконий государь имеет в виду Изольду, уже окончательно свившую гнездо где-то в его спальне. Чем, спрашивается, могут заниматься ночами дракон и ворона? Хотя … у них много общего, например чувство юмора.
Кстати, где Изольда? Сегодня она не сидела на плече Рамеза и не совала клюв в его тарелку и бокал с питьем.
– Интересно, – поправил рыжую гриву Рамез, – я смотрю, ваша ментальная связь с леди Варей становится крепче день ото дня. То есть я хотел сказать, ночь от ночи.
Какая связь? Я недоуменно на него посмотрела. Владыка Даэрта очаровательно мне улыбнулся и повернулся к брату.
– Подай мне хлеб, будь любезен, – невинным тоном обратился он к Артуру, который уже, кажется, дымился.
Мессир взял тарелку со свежеиспеченным, нарезанным тонкими ломтями караваем и протянул брату. Всё-таки задымился: на тарелке, когда она оказалась
Судя по нахмуренным бровям короля, на Артура надвигалась гроза. Но молнии и громы сорваться не успели: в трапезную вошел охранник и с поклоном доложил Артуру, как главе миссии:
– Мессир, из Светлой столицы прибыли наши консулы.
– Долго же они собирались, – проворчал Рамез.
Принц приказал проводить прибывших к нам в трапезную. Именно этот момент выбрала Изольда для возвращения и клювом постучала в окно. Рамез спешно открыл ей створку, ворона влетела, оглушительно ворча:
– Карр! Ну, и замоталась я летать туда-обратно в эти ваши горы к этим вашим дракозам! Держи, Варрюша, велено передать тебе в руки вместе с приветом! – Рудольфовна пролетела над нашими головами и бухнула мне на колени неряшливый сверток из лопуха. Судя по всему, его мастерила клювом моя подруга. – А это еще кто такие?
Я не успела посмотреть подарочек и сунула в карман вместе с лопухом. Там было что-то твердое и плоское, похоже, Земфира Андреевна передала мне добычу из развалин Единой. Но зачем? Ладно, потом спрошу, тем более, что Иза уже с комфортом устроилась на колене Рамеза и склевывала протянутый ей кусочек мяса, посматривая на новых гостей.
Двоих из вошедшей четверки драконов я узнала сразу. Это были светловолосые мужчины, похожие как близнецы. Одного я видела рядом с Артуром в тот день, когда мессир то ли проходил мимо, то ли разыскал меня у дома Скофичей, а второй встретился мне в посольстве перед отбором в козьи пастухи.
Мужчины поклонились мессиру. Короля в рыжем обличье они не признали, к явному удовольствию самого короля. Ему, Сарвену и Мире достались короткие кивки, а меня драконы и вовсе проигнорировали. То ли не узнали, то ли не посчитали победительницу козьего отбора достойной их высочайшего внимания.
– Лорд Карен, лорд Даур, – кивнул каждому его высочество и показал на свободные кресла. – Лорд Иммир, вы доставили то, что приказано королем?
Пока светловолосые рассаживались, а с кухни им несли тарелки и подносы с едой и питьем, третий дракон, высокий шатен с вьющимися волосами, поклонился и поставил на ближайший стул довольно большой и тяжелый кожаный баул, перевязанный светящимися магическими лентами.
– Так точно, ваше высочество. Тут всё, что у нас было, по списку. Его светлость удостоверит.
Четвертый мужчина, – убеленный сединами дракон в летах, и раза в два крепче молодых близнецов, – вытащил из-за пазухи пакет с печатями и протянул Артуру.
– Благодарю, хранитель Варин, что прибыли самолично, – с почтением приветствовал его Артур.
– Это моя обязанность, ваше высочество, я не должен спускать глаз с… груза.
– Тем не менее мы проведем проверку. Завтракайте, господа, мы ненадолго отлучимся. Леди Барбара, прошу вас составить нам компанию.