Вечная любовь (Бессмертие любви)
Шрифт:
— Твоя хозяйка сейчас в спальне? — спросил ero Пэкстон.
— Нет, она на кухне.
— А почему именно там?
— Одна из женщин очень сильно порезала большой палец на руке, и вот моя госпожа послала меня за лекарствами. — Он приподнял шкатулку со снадобьями, которую держал в руке, чтобы Пэкстон смог убедиться. — Шкатулка была в ее комнате — она ведь залечивала ваши кровоподтеки и царапины.
В ее комнате… Это определение возмутило Пэ-кстона. Мэдок отказывался рассматривать спальню как совместную комнату Пэкстона и Аланы, потому что так до сих пор не смог примириться с замужеством Аланы.
— Когда увидишь ее, — обратился он к Мэдоку, — скажи, что я наверху.
Мэдок что-то пробурчал под нос и посторонился.
Пэкстон двинулся наверх, шагая через ступеньку. Он и сам удивлялся сейчас нахлынувшему желанию. Он вел себя как подросток, который впервые узнал женщину! Впрочем, с Аланой он как будто заново родился.
Войдя в спальню, Пэкстон снял с пояса меч, сбросил тунику.
Умывшись, он потрогал щеки, желая убедиться, что с сегодняшнего утра, когда он брился, они не успели зарасти щетиной. От царапин и былых кровоподтеков не осталось и следа. От Риса теперь остались разве что неприятные воспоминания. Он взял кусочек зеленого ореха, почистил зубы, как это делала Алана и все остальные уэльсцы. Затем вытер их куском материи.
Он отстегнул шпоры и снял сапоги. Шпоры упали на пол, а сапоги оказались один в углу, другой возле двери. Оставшись в длинной рубахе, он направился к кровати.
Пэкстон с размаху опустился на середину матраца, так что поперечные ремни заскрипели и кровать готова была, кажется, развалиться. Он перевернулся на спину и вдруг обнаружил приставший к груди кусочек ткани. Раньше Пэкстон его не заметил — отчасти потому, что ткань была желтоватой, под цвет постели.
Он снял кусок ткани с груди и, нахмурившись, принялся разглядывать. Это был лоскут шерстяной тряпицы и выглядел он ужасно: края обгорели, в середине — дырка, вымазан в грязи и траве. Внимание Пэкстона привлекла шелковая вышивка, идущая сверху вниз и слева направо.
Ему показалось, что подобный рисунок он уже где-то прежде видел. Повернувшись к свету, он внимательнейшим образом исследовал находку.
Пэкстон резко вскочил.
Саламандра?!
Он смотрел и не мог поверить глазам.
У вышитого животного недоставало хвоста и головы, однако выгнутое тельце и исходящие языки пламени сохранились прекрасно. Действительно, вышивка представляла собой часть саламандры. А это значило, что кусок материи некогда принадлежал Гилберту, потому как именно у Гилберта эмблемой была саламандра, изображение которой он носил на тунике и на боевом вымпеле.
Пэкстон внимательно рассмотрел дырки. Похоже, то были отверстия, оставленные лезвием кинжала. Он внимательно осмотрел края. Кровь. Это была кровь.
Выругавшись, Пэкстон вскочил с постели. Мысли его смешались: он верил и не мог поверить.
Быть того не может!
Он не доверился своей интуиции, напрочь позабыл про осторожность и поверил Алане. И все это из-за того, что он очень уж хотел ее. Потерял голову и влюбился.
Но теперь у него в руке было явное доказательство ее вины. Неровный кусок шерстяной ткани с обоженными краями и разводами грязи и крови; разрывы на ткани, равно как и красноречивая эмблема — все это
Пэкстон услышал, как отодвинулась щеколда на двери. Прищурившись, он поднял голову. Запыхавшаяся, с горящими щеками, улыбающаяся, Алана торопливо вошла в спальню.
— Извини, что я задержалась, — сказала она, закрывая за собой дверь. — Одна из здешних женщин серьезно порезала палец на руке. Мэдок и я, мы должны были помочь, иначе она потеряла бы много крови.
Пэкстон в упор смотрел на нее. Алана говорила и одновременно снимала с себя блио. Должен ли он позволить ей раздеться? Может ли он швырнуть ее на постель и овладеть ею со всей силой клокотавшей в его груди ненависти? Тем более что это будет в последний раз?
— Погоди! — резким голосом приказал он. Готовившаяся стянуть одежду через голову Алана от его окрика замерла и недоуменно уставилась на него.
— В чем дело? — поинтересовалась она, выпуская из рук край одежды. — Что случилось?
Он показал ей клок шерстяной туники. Тряпка дрожала у него в руке.
— Вот что случилось!
Она еще больше смутилась, и возле бровей обозначились морщины.
— А что это?
— Подойди и посмотри, жена.
Алана рассматривала его находку, а он внимательно рассматривал жену. Через несколько секунд ее руки задрожали, а лицо побледнело. Она посмотрела на Пэкстона.
В ее глазах можно было прочесть всю правду, и тем не менее он хотел услышать все от нее самой.
— Гилберт ведь не утонул, так? Не утонул, а умер от кинжала?
Слезы навернулись ей на глаза, однако они не могли сейчас разжалобить Пэкстона. Алана молчала, и тогда он схватил ее за плечи и принялся отчаянно трясти. Голос его гремел, заполняя собой все пространство спальни:
— Отвечай мне, женщина! Это ведь следы кинжала, так?
Алана всхлипнула, и почти как новый всхлип прозвучал ее робкий ответ:
— Да!
Тело Пэкстона напряглось.
— Кто убил его?
Она взглянула на него спокойным твердым взглядом.
— Я его убила.
Глава 19
— Врешь!
Слово как клинок пронзило Алану, а Пэкстон вновь принялся трясти ее за плечи. Губы его дрожали, готовые произнести еще множество слов, но ни единый звук не был произнесен вслух. Испуганная его гневом, Алана попыталась оттолкнуть Пэкстона.
— Я же сказала, что я убила Гилберта. Разве не это ты хотел знать?
— Мне нужна правда.
— Это и есть правда, — повторила Алана.
— Тебе едва ли удалось бы нанести Гилберту столько ран. Ты и одного удара кинжалом не сумела бы сделать. Он был сильнее тебя, да и ростом выше. Кроме того, он был рыцарем, опытным бойцом. А теперь говори, кто убил его и почему.
Алана понимала, что он хочет знать. Но пусть бы даже он избил ее сейчас до бесчувствия, она никого не выдаст.
— Я убила Гилберта, — повторила она.
Грозно простонав, он оттолкнул ее. Алана вынуждена была сделать два шага назад. Наблюдая за Пэк-стоном, она увидела, как он, чувствуя свое бессилие, запустил пятерню в волосы. После паузы он вновь принялся пытать ее: