ВЭД Бизнес Английский или как построить карьеру
Шрифт:
– Наш новый менеджер по закупкам, Надя. Прошу любить и жаловать. Это Леха. Наш логист. – она показала на полного мужчину.
– Ксю. Брокер. Приятно познакомиться – протянула наманикюринную руку блондинка с приятной внешность, но с чертовщинкой в глазах.
– Наши кладовщики. – указала Татьяна на мужиков, которые толпились у двери.
– Итак, Леха, введи Надю в курс дела о поставках. – отдала приказ Татьяна и ушла в свой кабинет.
– Разбирайся! – Леха кинул на стол Нади
Надя принялась разбирать папки с документами на отгрузку товаров: Invoices, Paсking lists, Bill of Lading and etc.
Invoice – Счёт-фактура – документ строго установленного формата, который выписывается продавцом на имя покупателя.
Paсking list – упаковочный лист (ведомость) (A shipping list, packing list, packing slip).
Bill of Lading – коносамент (морская транспортная накладная на перевозку груза).
(A business document issued by a carrier to a shipper).
О срочной поставке – специальном заказе крупного клиента Леха умышленно умолчал. Как и о том, что надо было срочно связаться с поставщиком и обсудить условия отгрузки заказа. Он поглядывал на Надю и криво улыбался.
Леха предвкушал, как завтра запахнет жареным. Он знал, что Татьяна вызовет их, долго будет говорить о командной игре и прочей корпоративной чепухе. А потом оштрафует виноватых. Конечно, это будет Надя – выскочка. Ишь, какую обтягивающую блузку надела.
Рабочий день подошел к концу. Весь вечер Надя размышляла о своей новой работе. Она еще не знала о подлой ловушке, которую подстроил ей Леха.
На следующий день к Наде подошла Татьяна и велела пройти в ее кабинет. Леха был уже там. Неожиданно он вскочил, принялся ходить по комнате. Он размахивал руками и орал.
– Это она-то «профи»? Она даже ничего не сделала вчера со срочной отгрузкой. Просто высокомерно встала и ушла домой! – продолжал он свою пылкую речь.
Надя не сразу поняла, что это ее в чем-то обвиняют. Леха подошел к ней близко, и Надя увидела потное красное разъяренное лицо. В другой момент, еще недавно, Надя бы сжалась от страха и бессилия противостоять этому яростному натиску. Она отчетливо понимала, что пора перестать быть жертвой, и позволять повышать на нее голос. Она почувствовала в себе силу противостоять и решительно расставила свои границы:
– Я не разрешаю тебе разговаривать со мной в таком тоне. Если ты хочешь со мной что-то обсудить, то советую сменить тон. Кроме того, тебе поручили вчера ввести меня в курс дела. Ты меня предупредил о срочной поставке? Нет! Ты и словом не обмолвился.
Леха не ожидал встретить сопротивление.
– Татьяна, я сейчас же разберусь с документами на срочную поставку. – Надя уверенно вышла из кабинета.
Леха вернулся на свое рабочее место недовольным. Надю не оштрафовали.
Вскоре Леху ждал следующий удар – Надю отправляют в командировку в Париж!
В
На старые обои в квартире, которую она снимала, Надя когда-то повесила яркий зазывающий плакат с видами Парижа. Долгими вечерами Надя смотрела на этот плакат и мечтала погулять по Елисейским Полям, увидеть Эйфелеву Башню. И вот теперь она все это сама увидит в реальности!
Париж
Париж встретил тепло. Днем Надя работала на выставке. Благодаря ее умению планировать, встречи с поставщиками всегда проходили вовремя. Надя успешно справлялась с переговорами и договаривалась о выгодных для компании условиях. Вечерами Надя превращалась в жадно впитывающего впечатления туриста.
Глава 2. Письмо на миллион.
После выставки у Нади была целая куча визиток и каталогов. Наде необходимо было связаться с новыми поставщиками. Обсудить условия. Подготовить контракты на подпись. Предстояла большая работа.
Надя помнила основные правила произвести первое впечатление, эффективной самопрезентации и позиционирования компании:
1. Необходимо представиться (ФИО).
2. Указать, чем вы занимаетесь.
3. Указать 3 достижения (или ваши компетенции).
4. Конкретизировать задачу, которую вы хотите решить.
Надя составила текст письма и разослала в компании:
Dear Sir,
My name is Nadya Sviridova. I am the Import Manager for the Company “Global”.
We import goods from Europe, USA, Australia and New Zealand.
My responsibilities include food procurement, logistics and the completion of these endeavours.
We are interested in your products and look forward to a discussion, relative to the potential of us doing business with your group.
Please advise when a good time would be for me to call.
Kind Regards,
Nadya Sviridova
Import Manager
Responsibilities – Обязанности
Procurement – Закупка, снабжение, поставка
Logistics – Логистика, обеспечение
Completion – Оформление, исполнение, завершение