Ведьма для Инквизитора. Любовный приворот
Шрифт:
— Господин Ламберт уладил все дела в Иствиле и вернулся в столицу. Приговор над темными ведьмами, бывшим инквизитором и его помощниками уже привели в действие. Дебби и Катерина действительно оказались дочерьми господина Коллинса. Он долгие годы помогал темным ведьмам и спонсировал их начинания из-за своей тайной возлюбленной и незаконнорожденных дочерей, — пояснила мне бабушка, — Помимо бывшего Инквизитора и твоего неудавшегося ухажера, — на последних словах бабуля неприязненно скривилась, — Отряд Инквизиции
А я в тот момент решила, что, пожалуй, столица достаточно большая для того, чтобы мы с господином Инквизитором больше никогда не пересекались.
И я была твердо намерена придерживаться этого намерения, вплоть до одного прекрасного дня.
В этот день у бабушки не было запланировано никаких рабочих дел, и даже Король не требовал ее внимания. Поэтому моя дражайшая родственница решила провести этот день дома в узком семейном кругу.
Мы втроем расположились на кухне и готовили не очередное зелье по обыкновению, а черничный пирог, когда во входную дверь постучали.
— Я открою, — произнесла я, снимая с себя фартук.
Я полагала, что это принесли свежую почту, поскольку Джефри обычно заглядывал в это время. Но какого же было мое удивление, когда распахнув дверь, я обнаружила на пороге вовсе не почтальона, а господина Ламберта собственной персоной.
В голове пронеслось множество мыслей, главными из которых были «Как он меня нашел?» и «Как он узнал?». Но, судя по тому, как вытянулось лицо уже бывшего Инквизитора Иствиля, меня на пороге этого дома он тоже не ожидал увидеть.
— Что вы здесь делаете? — опешил мужчина.
— А вы? — ответила я вопросом на вопрос.
— Я пришел к госпоже Грэхэм, — произнес он неуверенно, — Но, похоже, перепутал адрес.
— Нет-нет, вы прибыли по верному адресу, господин Ламберт, — раздался за моей спиной голос бабули, — Проходите, не стойте в дверях.
Мне пришлось шире распахнуть дверь и отодвинуться, пропуская внутрь господина бывшего Инквизитора.
— Элаин, принеси чай в мой кабинет, — строго произнесла бабушка, окинув меня красноречивым взглядом, — Господин Ламберт, пройдемте за мной.
Мои чувства к господину Ламберту не укрылись и от моей родственницы. А, учитывая, что чувства эти теперь были невзаимными, становилось понятно, почему она стремится оградить меня от общения с блондином.
Все еще находясь под впечатлением от столь неожиданной встречи, я поплелась на кухню, где нервно ерзал фамильяр, сидя за столом.
— Кто там приходил? — поинтересовался он нетерпеливо.
— Господин Инквизитор, — глухо произнесла я, доставая из серванта чайник и чашки с блюдцами.
— Какой господин Инквизитор? — не понял кот.
— С которого мы приворот снимали, — огрызнулась я, не выдержав.
— Вот те раз, — удивленно выдохнул фамильяр, опустившись на задние
— Откуда мне знать? — резко поинтересовалась она, переставляя посуду на поднос, — Он к бабушке пришел.
— Странно, — протянул Селим перед тем, как я с подносом покинула кухню и двинулась в сторону кабинета.
Не знаю, обсуждали ли что-то перед этим бабушка и господин Ламберт, но стоило мне открыть дверь, появившись в кабинете, как оба молча принялись наблюдать за тем, как я с невозмутимым видом расставляю на столе чашки.
— А что вы здесь делаете, госпожа Мурай? — неожиданно поинтересовался господин Инквизитор.
Подняла голову, окинув его недовольным взглядом из-под ресниц и односложно ответила:
— Живу.
Господин Ламберт нахмурился, не сводя с меня глаз, и задал следующий вопрос:
— Но, вы же говорили, что отправитесь в столицу к вашей бабушке. Так почему же вы вместо этого поселились в доме госпожи Грэхэм?
Я поджала губы, не зная, что ответить и не желая отвечать вообще. Вот бы сейчас молча покинуть кабинет, но сомневаюсь, что мне позволят это сделать.
— Потому что Элаин уже находится в доме своей бабушки, — ответила вместо меня бабуля.
И весь ее серьезный вид давал понять, что родственница не шутит.
Лицо господина Ламберта снова вытянулось. Он переводил неверующий взгляд с меня на бабушку и обратно. А затем покачал головой и произнес:
— Разве это возможно?
— И что же невозможного вы находите в нашем родстве? — холодно поинтересовалась бабуля.
— Но ведь все ведьмы носят имя рода, которое передается по женской линии, — начал господин Ламберт, — Вы Грэхэм, а Элаин — Мурай.
— Элаин решила отойти от традиции и взять имя рода своего отца. В память о погибших родителях и для того, чтобы к ней относились непредвзято, а не как к внучке Верховной ведьмы, — невозмутимо произнесла бабушка, пожав плечами, — И если мы разобрались с нашими родственными связями. Будьте добры поведать, для чего же вы явились в мой дом?
Господин Ламберт вновь поднял голову, и наши взгляды встретились, отчего я непроизвольно вздрогнула. Я меньше всего была готова сталкиваться с проницательным взглядом карих глаз.
Но мужчина, словно, и, не заметив моей реакции, продолжал серьезно на меня смотреть. После чего, не отводя от меня взгляда, соизволил ответить на вопрос бабушки:
— Я хотел у вас узнать, где могу найти госпожу Мурай. Но необходимость в этом вопросе отпала, — спешно добавил господин Ламберт.
А после он резко поднялся, с шумом отодвигая тяжелый стул.
— Вынужден меня простить, но у меня остались еще кое-какие незаконченные дела, — господин Ламберт поклонился и с непроницаемым видом покинул кабинет.