Ведьма для наследников дракона
Шрифт:
Джози испуганно отпрянула, с ужасом наблюдая за тем, как я корчу страшные рожи и изображаю предсмертные судороги. В конце концов, я распласталась на полу и, высунув язык на бок, задергала ногой, а потом и вовсе затихла.
— Вам плохо? — неуверенно предположила Джози.
Я приоткрыла левый глаз, досадливо цокнула языком и покачала головой.
— У вас припадок? — снова спросила она уже с неким азартом.
— Да нет же! — возмутилась я. — Думай лучше!
Джози старательно нахмурила лоб, а я, поерзав на полу, придала лицу мученически-торжественное выражение и скрестила руки на
— Вы умерли?
— Бинго! — обрадовалась я. — Ты молодец!
Джози зарделась от похвалы. Кажется, увлекшись игрой, она забыла о своей цели.
— Но это еще не все!
Я подхватила с кровати подушку, показала пальцем сначала на себя, а затем на импровизированный реквизит, который прижимала к груди.
— Подушка — это вы? — уверенно спросила Джози.
Рано я решила, что она делает успехи.
— Нет, не совсем так.
Я почесала затылок и тут же ассоциативно вспомнила о шляпке. Она странно смотрелась на подушке, но ничего лучше мне в голову не пришло.
Джози помолчала пару минут и, когда я уже отчаялась, несмело произнесла:
— Подушка — это леди Рейс?
Я закивала.
— Верно! Ты делаешь явные успехи!
С этими словами я бросила на пол порядком помятую подушку и положила сверху свечку. Джози, закусив губу, смотрела на меня, безмолвно ожидая продолжения. Я отошла на пару шагов назад, а затем буквально рыбкой нырнула в сторону подушки и едва не расплющила ее своим весом. Во всяком случае, шляпке точно пришел конец.
Джози, смотря на меня во все глаза, приоткрыла рот. Из него вырвались какие-то невнятные звуки, и я поморщилась.
— Говори четче, пожалуйста, — попросила я. — Ну, ты поняла? Я, конечно, могу еще раз повторить этот прыжок, но…
— Вы попали в тело леди Рейс! — изумленно выдохнула Джози. — Разве такое бывает?!
Я устало приподнялась, но не стала вставать, просто подтянула к груди колени. Так и ответила, сидя на полу.
— Как оказалось, бывает.
Джози потрясла головой, словно пыталась уложить эту неожиданную информацию. Ее вопрос после минутной заминки прозвучал жалобно:
— А как же настоящая леди Рейс?
Я развела руками, а затем снова скорчила страшную рожу.
— Умерла? — почему-то шепотом спросила она.
Припомнив слова Вербены о пустом сосуде, я кивнула.
Под моим кислым взглядом Джози торопливо перекрестилась.
— Пусть покоится с миром, — пробормотала она, но, как мне показалось, сделала это на автомате.
Я немного подождала, пока в ее голове все это уложится, и нетерпеливо подалась вперед.
— Ты поможешь мне? Расскажешь об этом лорду Таркеру?
Мне хотелось прыгать от облегчения и восторга, затопивших душу. Я едва сдерживалась, чтобы не захлопать в ладоши, но эйфорию оборвал один-единственный вопрос Джози:
— А зачем ему знать? — не поняла она и тут же добавила себе под нос: — Интересно, как отнесется к этому лорд Рейс?
Сила внутри меня, которую я теперь ощущала как горячий сгусток в районе груди,
— А ты что, — с опасным безразличием начала я, — собираешься рассказать обо всем отцу леди Рейс?
Подозреваю, что мой голос все-таки сорвался на угрожающие нотки, потому что Джози всполошилась и испуганно отсела от меня в кресло.
— Что вы! — с жаром воскликнула она. — Лорд Рейс скорее всего признает вас душевнобольной и отправит в… соответствующую лечебницу.
Перед моим взором моментально всплыла картина голых стен, неулыбчивого медицинского персонала, подозрительных лекарств и белых рубашек с длинными рукавами, которыми так удобно связывать неугодных больных. От подобной перспективы меня передернуло.
— А если я докажу, что…
Язык онемел, и я не стала заканчивать фразу. Впрочем, Джози поняла все и без того.
— Я не знаю, встречались ли наши маги с такими случаями, — явно думая о чем-то своем, ответила она. — Если так, их не предавали огласке. А это не очень хорошо…
Мне без труда удалось считать ее намек. Если о случаях обмена душами предпочитали молчать, значит тех, кто угодил в тот же переплет, что и я, держали где-то против их воли. Конечно, их могли оставить на свободе, взяв слово хранить тайну, но стоит ли рисковать своей жизнью и проверять эту догадку на собственной шкуре? К тому же, на фоне церкви, не признающей магию, во второй вариант верилось с трудом… Вдруг обмен душами священнослужители вообще считают истинным злом? Мне лишние проблемы точно ни к чему!
— Расскажи об этом Таркеру, — попросила я. — Он дракон, владеет магией. Он поможет мне вернуться домой!
— А вы хотите вернуться?
В глазах Джози застыло столько искреннего непонимания, что я фыркнула.
— Представь себе. Мне не очень нравится... — я проглотила «ваш мир» и выкрутилась: — … здесь.
— У лорда Таркера огромная библиотека с магическими книгами, — раздумывая, проговорила Джози.
Чем дольше она тянула с ответом, тем сильнее мне все это не нравилось. В ушах все еще стоял крик Вербены «Не верь ей!». Не знаю, что она имела в виду, но в свете реакции Джози меня начали терзать смутные сомнения. Конечно, самой Вербене я тоже не доверяла, но все же…
— Именно поэтому мы и должны рассказать ему правду, — терпеливо, как ребенку, пояснила я. — Лорд Таркер найдет описание какого-нибудь магического ритуала и — вуаля! — я уже никому не досаждаю своим присутствием.
— Верно, — со странной интонацией согласилась Джози. — Это было бы замечательно.
На ее лице застыло нечитаемое выражение, и именно оно стало последней каплей.
— Ну так что? — рявкнула я. — Ты поможешь или нет? Если соберешься донести обо всем графу Рейсу…
Джози вздрогнула от моего окрика, наконец приходя в себя. Она испуганно взглянула на меня и суетливо принялась мять ткань своей длинной юбки.