Ведьма для наследников дракона
Шрифт:
– Мне кажется, – светским тоном начала я, – вы ошибаетесь. Чтение утешает и скрашивает даже самые грустные часы.
Я взглянула на Таркера из-под полуопущенных ресниц, проверяя, подействовали ли на него мои слова. Он усмехнулся, проигнорировав мою попытку сыграть трепетную лань.
– Вот как?
– Да, именно, – оживилась я, вдохновленная даже таким крошечным откликом. – Поэтому если бы вы оказали мне любезность…
– Нет.
– …я бы взяла парочку книг и почитала перед сном…
– Нет.
– …может быть, вы мне что-нибудь посоветуете?
Так себе пробный шар, но лучше, чем ничего.
Таркер явно собрался выдать очередное хлесткое «нет», но вдруг осекся. Неужели всерьез задумался? Если я под предлогом чтения глупых романов смогу наведываться в библиотеку…
– Не удивлен вашими предпочтениями. Вы истинная дочь своего отца.
– Он тоже любит читать об интригах? – искренне удивилась я.
– Скорее, плести их, – с ледяной улыбкой откликнулся Таркер.
Кажется, он был разочарован. Едва ли в его планы входило разжевывание шутки.
Ладно, пора идти ва-банк. Сделав вид, что меня зацепило его последнее высказывание, я мрачно ответила:
– Я понимаю, вы раздосадованы необходимостью пустить меня в свой дом, но, поверьте, я тоже не в восторге. Мы с вами стали заложниками ситуации, лорд Таркер. И в ваших силах сделать мое пребывание здесь сносным, а не отвратительным.
Я выпрямила спину и сжала подрагивающие пальцы в кулаки, встретившись взглядом с Таркером. Я блефовала, потому и боялась, но, кажется, мой страх приняли за едва сдерживаемый гнев.
– Забавно, – заметил вдруг Таркер и посмотрел куда-то в сторону.
– Простите?
Как только «простите» слетело с губ, я едва не прикусила язык. Как же раздражает это вечная привычка извиняться!
– При дворе о вас отзываются как о крайне несдержанной особе, склонной к истерикам. Но то, как вы себя сейчас ведете, делает вам честь. Конечно, если не считать того постановочного обморока в моем кабинете.
Я сделала глубокий вдох. Признаться, лицо возвышающегося надо мной Таркера вызывало желание его ударить. Такой холодной насмешки, пробирающей до мурашек, я еще не встречала.
– Не стоит слушать сплетни, – как можно равнодушнее ответила я. – Они легко вводят в заблуждение.
– Конечно, – легко согласился Таркер. – Если бы не наша короткая беседа в дворцовом парке, я бы тоже так считал.
Потребовалась пара мгновений, чтобы до меня дошло то, о чем он говорит. Я распахнула глаза. Значит, Таркер и леди Рейс уже были знакомы? Признаться, это все усложняло.
– Люди меняются, – уклончиво заметила я.
– Охотно верю, но не за месяц.
Мысли лихорадочно заметались. Думай, Анна, думай! Если я вызову у него подозрения, он может догадаться, что я выдаю себя за другого человека. Вдруг это как-то сыграет мне на руку?
С другой стороны, расклад, где меня просто выставляют из поместья, тоже вполне вероятен.
Я так и не успела принять какое-либо решение. Надо мной склонился Таркер. Меня окутал аромат его туалетной воды, а от его жесткого взгляда пробрала липкая дрожь.
– Не знаю, какую
Его темно-карие, почти черные глаза смотрели пристально и неотрывно, словно заглядывали в самую душу. Хищное лицо заострилось. Тонкий нос вдруг стал напоминать ястребиный. Конечно, причиной тому были пляшущие отблески свечи, но мне стало не по себе.
– Вот как? – пробормотала я, понятия не имея, как реагировать на эти слова.
Пожалуй, нужно запомнить, что я выполняю здесь какое-то задание его величества. То есть не я, конечно, а леди Рейс!
– Да, – веско бросил Таркер и оперся ладонью о книжную полку, нависнув надо мной. В этом абсолютно точно не было сексуального подтекста. Во всяком случае, не больше чем в желании кота загнать в угол мышь. – И еще, раз уж у нас зашел об этом разговор… Не вздумайте применять магию против моих детей. Что бы вам ни говорили на этот счет. Ослушаетесь, и…
Я бы не удивилась, скажи он «убью вас», но в последний момент Таркер опомнился.
– …заставлю вас пожалеть об этом поступке. Надеюсь, я выразился достаточно ясно?
– Более чем, – невозмутимо согласилась я. – А теперь подскажите, где я могу найти книги о магии?
Таркер удивленно моргнул и с недоверием посмотрел сначала на меня, затем – на книжный стеллаж за моей спиной.
– Подозреваю, леди Рейс, что в королевской библиотеке. Моя же для вас закрыта.
– Но…
– Я делаю это не из эгоизма и желания насолить вам, а ради безопасности детей. В моей коллекции есть редкие, опасные экземпляры. Заклинания, почерпнутые из них, могут заинтересовать Хлою или Томаса. Поверьте, их любопытство не приведет ни к чему хорошему.
– Я не стану показывать им книги или…
– Уже поздно, леди Рейс, – оборвал меня Таркер. – Спокойной ночи.
Я застыла, глотая ртом воздух. Мне до боли в костяшках хотелось возмутиться, но я сдержалась. Во многом потому, что Таркер уже повернулся ко мне спиной, а ругаться с пустотой было не самой заманчивой идеей.
Я покинула библиотеку, кипя от злости. Нельзя сказать, чтобы вылазка оказалась совсем бесполезной (столько нового удалось узнать!), но я все равно была раздосадована. Ничего, я обязательно что-нибудь придумаю.
Почему-то моя уверенность в том, что дорога домой лежит через библиотеку лорда Таркера, лишь возросла.
Утро началось с завтрака в постель, который принесла горничная. Впрочем, насладиться тостами и кофе мне не позволили. Я только нацелилась серебряной ложечкой на джем в вазочке, как в комнату вошла Джози. Она окинула меня таким долгим взглядом из-под полуопущенных коротких ресниц, что мне стало не по себе. К неодобрению едва заметно примешивалось какое-то другое чувство… Опаска? Непонимание? Видимо, наш вчерашний разговор не забылся и посеял в ее душе зерно сомнений.