Ведьмак (большой сборник)
Шрифт:
— Головы ниже, головы… — бросил Ольсен, прячась за фальшбортом. — В прошлом годе, когда эта штуковина взорвалась, так говно занесло аж до Журавлиной Кущи.
Барка вошла в протоку между островами, приземистая башня и акведук скрылись в тумане. Все облегченно вздохнули.
— Ты плывешь по Оксенфуртскому рукаву, Гладыш? — спросил Ольсен.
— Сначала заверну в Грабовую Бухту. За рыботорговцами и купцами с темерской стороны.
— Хм, — почесал шею таможенник. — В бухту… Слушай–ка, Геральт, у тебя, случайно, нет ли каких конфликтов с темерцами?
— А что? Кто–то обо
— В том–то и дело. Я, понимаешь, не забыл твоей просьбы вылавливать таких, что тобой любопытствуют. Так вот, выпытывала о тебе темерская стража. Мне о том донесли темерские таможенники, у меня с ними дружба. Чем–то тут, Геральт, попахивает.
— От воды? — забеспокоился Линус Питт, оглянувшись на акведук и «колоссальный успех науки».
— От того говнюка? — ткнул Гладыш пальцем в Эверетта, постоянно вертевшегося поблизости.
— Я не о том, — поморщился таможенник. — Послушай, Геральт, темерские таможники говорили, что стражники задавали странные вопросы. Они знают, что ты плаваешь на барках Малатиуса и Грока. Пытали, в одиночку ли. Не возишь ли с собой… А, черт, только не смейся! Их интересовала какая–то несовершеннолетняя девчонка, которую якобы видывали в твоем обществе.
Гладыш захохотал. Линус Питт глянул на ведьмака полным неприязни взглядом, каким и полагается смотреть на седовласых мужчин, заинтересовавших закон склонностью к несовершеннолетним девочкам.
— Поэтому, — откашлялся Ольсен, — таможники посчитали, что скорее всего это частные сыщики. Личные счеты, в которые кто–то впутывает стражу. Вроде бы… Ну, семья девчонки или жених. Ну, таможники попробовали выяснить, кто за этим стоит. И выяснили… Какой–то дворянин вроде бы, языкастый, не бедный и не скупой, велящий именовать себя… Риенсом… или вроде того. На левой щеке у него красное пятно вроде ожога. Знаешь такого?
Геральт встал.
— Гладыш, я сойду в Грабовой Бухте.
— Чего это? А как же чудище?
— Это ваши заботы.
— Кстати о заботах, — прервал Ольсен, — глянь–ка на правый борт. Легки на помине.
Из–за острова, из быстро поднимающегося тумана возник баркас, на мачте которого лениво трепыхался черный флаг, украшенный серебряными лилиями. Экипаж судна состоял из нескольких человек в островерхих шапках темерских стражников.
Геральт быстро схватился за сумку, вытащил оба письма — от Цири и от Йеннифэр. Скоренько порвал их на мелкие кусочки и выкинул в реку. Таможенник молча наблюдал за ним.
— Что ты творишь, позволь узнать?
— Не позволю. Гладыш, присмотри за моей лошадью.
— Ты хочешь… — поморщился Ольсен. — Ты намерен…
— Мое дело, что я намерен… Не вмешивайся, не то случится пограничный инцидент. Они плывут под темерским флагом.
— Трахал я их флаг. — Таможенник передвинул корд поудобнее, протер рукавом эмалированную пластинку на груди с изображением орла на красном поле. — Если я на палубе и занят досмотром, значит, здесь Редания. Я не позволю…
— Ольсен, — схватил его за рукав ведьмак, — не вмешивайся, прошу тебя. Того, обожженного, на баркасе нет. А мне необходимо знать, кто он таков и чего хочет. Мне необходимо с ним встретиться.
— Хочешь,
— Это темерская стража, не бандиты!
— Да? Ты только глянь на их морды! Впрочем, я мигом узнаю, кто они такие в натуре. Увидишь.
Баркас быстро подошел и пристал к борту барки. Один из стражников бросил канат, другой зацепил релинг багром.
— Я шкипер! — Гладыш загородил дорогу трем запрыгнувшим на палубу людям. — Это судно Компании Малатиуса и Грока! В чем дело…
Один из людей, коренастый и лысый, бесцеремонно оттолкнул его рукой, толстой, как ветвь дуба.
— Некий Геральт, именуемый Геральтом из Ривии, — загремел он, измеряя шкипера взглядом. — Есть таковой на борту?
— Нету.
— Это я. — Ведьмак переступил через сумки и тюки, подошел. — Это я Геральт, именуемый Геральтом. В чем дело?
— Именем закона вы арестованы. — Лысый окинул взглядом толпу пассажиров. — Где девчонка?
— Я один.
— Брешешь!
— Минутку, минутку. — Из–за спины ведьмака вышел Ольсен, положил руку ему на плечо. — Спокойнее, без крика. Опоздали, темерцы. Он уже арестован, и тоже именем закона. Я схватил. За контрабанду. В соответствии с приказом забираю его в кордегардию в Оксенфурте.
— Вон как? — поморщился лысый. — А девчонка?
— Здесь нет и не было никакой девчонки.
Стражники растерянно переглянулись. Ольсен широко улыбнулся, подкрутил черные усы, фыркнул.
— Знаете, что мы сделаем? Плывите с нами до Оксенфурта. Мы с вами — люди простые, где уж нам разбираться в законах? А комендант оксенфуртской кордегардии — человек неглупый и бывалый, он нас рассудит. Ведь вы знаете нашего коменданта, а? Он, к примеру, вашего, из Бухты, прекрасно знает. Выложите ему ваше дело… Покажете приказ и печати… У вас же, как положено, есть приказ с печатями?
Лысый молчал, угрюмо глядя на таможенника. Наконец бросил:
— Нет у меня ни времени, ни желания плыть в Оксенфурт! Забираю пташку на наш берег, и вся недолга! Стран, Витек! А ну осмотрите барку! Отыщите девку, мигом!
— Тихо. Помаленьку. — Ольсен, не обращая внимания на крик, цедил слова медленно и четко. — Вы на реданской стороне Дельты, темерцы. Нет ли у вас чего для досмотра? Иль какой контрабанды? Сейчас проверим. Поищем. А чего найдем, так придется вам потопать в Оксенфурт. А мы, ежели хотим, завсегда чего–нить найдем. Парни! Ко мне!
— Мой папка, — неожиданно пропищал Эверетт, неведомо когда появившийся рядом с лысым, — рыцарь! У него нож еще побольше!
Лысый мгновенно хватил паренька за бобровый воротник, поднял над палубой, сорвал шапчонку с перышком. Перехватил его в поясе рукой, приставил мальчонке к горлу охотничий нож.
— Назад! — рявкнул он. — Назад! Перережу глотку сопляку!!!
— Эвере–е–етт! — взвыла матрона.
— Любопытные методы, — медленно проговорил ведьмак, — применяет темерская стража. Воистину, настолько любопытные, что прямо–таки верить не хочется, что это действительно пограничная стража.
Черный Маг Императора 13
13. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги

Лекарь для захватчика
Фантастика:
попаданцы
историческое фэнтези
фэнтези
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
