Ведьмы Иглстаза (Ричард Блейд, странствие 16)
Шрифт:
Блейд не стал подбирать топор. Бросив взгляд на оперенных, кончавших врагов, он опустился на колени, поднял клинок их убитого соратника и осторожно погладил тяжелое лезвие. Сталь была отличной, баланс и заточка превосходными. Крюк, правда, портил дело: странное приспособление, к которому надо привыкнуть. Блейд прижал меч локтем к боку, словно боялся с ним расстаться, выбрал среди обладателей кожаных одеяний парня покрупнее и принялся стаскивать с него одежду. Туника из плотной кожи вполне устраивала его, внушал сомнение только размер, эти смуглые темноволосые
Внезапно он заметил, что на поляне воцарилась тишина, нарушаемая лишь шорохом кожаной амуниции. Блейд поднял голову: двое воинов, опираясь на мечи, стояли перед ним. Один - явно в возрасте, но жилистый и стройный, будто двадцатилетний юноша, второй - совсем мальчишка. С минуту они разглядывали друг друга, потом младший не выдержал.
– Ты нас выручил, пришелец, - молодой воин отбросил со лба прядь темнокаштановых волос.
– Но почему? Теперь кастелы будут охотиться за твоей головой. Зачем ты это сделал?
Блейд усмехнулся. За его головой охотились уже не раз и, как правило, с фатальным результатом для охотников.
– Видишь ли, парень, - расстелив на траве кожаную тунику, он небрежно кивнул на окровавленные останки вражеского вождя, - мне очень не понравилось его ожерелье. Эти рыжие прыгуны такие милые зверушки, не правда ли?
– Ты говоришь о хатти?
– юноша недоуменно сморщился. Старший не раскрывал рта, изучая странника внимательным взглядом.
– Может быть. Небольшие зверьки с рыжими хвостами.
– Хатти, - подтвердил парень, глядя, как Блейд пытается натянуть тунику. Одеяние было узковато, и он, чертыхнувшись, содрал его и начал делать надрезы по бокам.
– Брось шкуру проклятого кастела, - вдруг произнес старший.
– Плащ Онты тебе больше к лицу.
– Его?
– странник кивнул на мертвого бойца в перьях.
– Да. Ты отомстил за кровь Онты и можешь взять его снаряжение.
– Воин замолк. Теперь Блейд видел, чти он и в самом деле немолод - лет пятидесяти по крайней мере. Но кожа у него была гладкой, а волосы - черными, как вороново крыло.
– Ладно. Давай плащ!
Старший воин подошел к убитым зверям, коснулся ушей с кисточками на концах, погладил мохнатые загривки; глаза его подозрительно блестели. Затем, сморщившись, словно выполняя какой-то неприятный обряд, он вытащил нож и быстрыми взмахами отсек хвосты. Они были рыжими, длинными и пушистыми, и Блейд внезапно сообразил, что эти два крупных мощных создания являются увеличенными копиями сурка, этого хатти, с которым он познакомился утром. Правда, клыки у них были побольше тигриных, а массивные тела охватывала упряжь с переметными сумками.
– Что это за твари?
– странник поднял взгляд на молодого воина. Пожилой копался в сумках.
– Клянусь дарами Арисо! Ты никогда не видел клотов?
– юноша уставился на него, как на привидение.
– Откуда ты, пришелец? С той стороны Самнира?
– он махнул рукой куда-то на север.
– Как тебя зовут?
Губы Блейда тронула улыбка: этот ясноглазый парень
– Ты уже назвал мое имя. Пришелец. Талса!
Их говор был удивительно напевным, музыкальным и словно будил у странника какие-то неясные воспоминания. Как всегда, язык обитателей нового мира казался ему родным, почти вытеснив из памяти английский; слова и фразы текли свободно, будто бы знакомые с детства, привычные и естественные. Пожалуй, ему требовалось даже определенное умственное усилие, чтобы абстрагироваться от смысла сказанного и уловить звучанье речи, ее тонический строй. "Талса" означало "пришелец"; отличное имя, которым ему уже доводилось пользоваться. Вот только где? Кажется, в Азалте? Или в Талзане?
Однако стоявший перед ним паренек был упрям.
– Талса! Это лишь часть имени, и не самая главная! А что перед ним?
– Панти!
– сурово оборвал его старший, протягивая Блейду тугой сверток и ремень с ножнами.
– Человека, который спас твою беспутную голову, не допрашивают!
– он повернулся к страннику и приложил руку к груди: - Фра Миот, искатель. Это - Фра Панти, мой ученик, - Миот кивнул в сторону юноши.
– Прости его, Талса, он еще очень молод... Мой помощник, Фра Онта, был постарше и поумнее... и очень храбр...
– Они оба - твои сыновья?
– спросил Блейд.
– Почему ты так решил?
– искатель недоуменно нахмурился.
– Вы трое - Фра...
– Это имя рода, Талса. Мы - Фра, эти, - Миот кивнул на трупы в кожаных туниках, - Кастелы. Враги!
– Велик ли ваш род?
– Блейд развернул сверток. Там был плащ из коричневой замши с прорезью посередине, нечто вроде пончо. Странник набросил его на плечи и стянул ремнем.
– Был велик...
– Миот вздохнул.
– Теперь осталось тысячи две... Фра Лилла, наша бартайя, знает точно, сколько.
– Война?
– Война...
– Как везде?
– Как везде, Талса...
– За что же вы воюете, Миот?
Искатель пожал плечами.
– Я же сказал, как везде. За землю, за людей, за гроны и ставаты. Особенно за ставаты...
Блейд хмыкнул. Не все из сказанного было ему ясно, но что касалось войны, нападений и схваток, тайных засад и кровавых побоищ, этот мир, похоже, ничем не отличался от остальных. Вложив меч в ножны - очень широкие, чтобы поместился крюк, он поднял глаза на Миота.
– Что будем делать?
– Похороним наших... и этих тоже, - искатель кивнул на трупы кастелов.
– Хотя их род проклят, может быть, светлый Арисо спасет души этих пятерых от когтей Калхара... Сейчас я присмотрю подходящее место.
Он медленно повернулся, разглядывая почву на опушке, потянул носом воздух, потом, словно прислушиваясь, склонил голову к плечу. Юный Панти почтительно следил за этими манипуляциями.
– Туда!
– жилистая крепкая рука искателя указывала на северо-восток.
– К тому дереву!
– Он покосился на Блейда.
– Поможешь нам еще раз, Талса?