Веер молодости
Шрифт:
Тут заметил он в руке у бедного брата пирожок – мандзю и начал просить:
– Дай нам этот пирожок. Мы за него ничего не пожалеем.
Стали карлики носить из пещеры золото. По песчинке, по песчинке целую груду натаскали. Но вспомнил бедный брат, чему его старик учил, и стал отказываться.
– Не возьму я золота, дайте мне взамен ручную мельницу.
Видят карлики, что его не переспоришь, и повели в пещеру. Стоит там в углу ручная мельница с каменными жерновами.
– Эта мельница – самое дорогое наше сокровище! – говорят карлики. – Жалко нам с ней расставаться, но уж очень нам твой
Понес бедный брат мельницу домой. А дома жена его заждалась. Не успел он показаться на пороге, как жена закричала:
– Ну что, достал хоть немного рису?
– Не спрашивай ни о чем, – отвечает, – а стели скорее на пол циновку.
Бросила жена на пол циновку. Поставил на нее бедный брат ручную мельницу и повернул жернов вправо, приговаривая:
– Мельница, намели нам рису, мельница, намели нам рису.
И вдруг посыпался на циновку крупный белый рис.
– Мельница, намели нам семги, мельница, намели нам семги.
Тут упало на циновку несколько больших соленых рыбин. Много еще намолола мельница разной вкусной еды. Лишь тогда бедный брат повернул жернов влево, когда уж ничего больше придумать не мог. Остановилась мельница, а муж с женой, радостные, сели ужинать.
На следующее утро говорит он жене:
– Довольно мы с тобой скитались по чужим лачугам. Пора нам и пожить в своем углу, как люди живут.
Велел он мельнице:
– Мельница, намели нам новый хороший дом с просторными кладовыми и большой конюшней, да чтоб стояли в конюшне на привязи семьдесят четыре коня. А потом намели побольше рисовых лепешек и вкусного вина.
Созвал младший брат всех соседей и родственников. То-то они удивились. Последний в деревне бедняк всех на пир созывает. Не обошел он приглашением и старшего брата.
Пришел старший брат, смотрит, глазам не верит. Младший брат только вчера вечером меру риса у него вымаливал. А сейчас он первый богач на селе. «Как это можно за одну ночь так разбогатеть! Откуда что взялось! Жив не буду, – думает, – а узнаю, в чем тут дело».
Пирует с гостями старший брат, а сам зорко так по сторонам поглядывает. Стали гости домой собираться. Захотелось младшему брату оделить их на прощанье подарками. Пошел он потихоньку в другую комнату, где мельница стояла, и стал крутить ее вправо, приговаривая:
– Мельница, мельница, намели мне сластей для всех моих гостей.
А старший брат все в щелку и увидел.
– Ха-ха, теперь-то я узнал, откуда у этого голыша богатство взялось!
Проводили хозяева гостей и улеглись спать. Стало в доме тихо. Тут старший брат прокрался в дом и сунул мельницу в мешок, заодно и разных сластей прихватил с собою. Вышел старший брат на берег моря, а там, по счастью, лодка стоит на приколе. Бросил он в нее мешок и поплыл в открытое море.
«Уплыву, я на какой-нибудь далекий остров, пусть чудесная мельница мелет для меня одного, – думает он. – Тогда я стану богаче всех на свете».
Долго плыла по морю лодка. Настало время обеда. Тут старший брат хватился, что в мешке у него сластей много, а лепешка-то
– Попрошу-ка я у мельницы прежде всего соли. Посолю лепешку.
Повернул он жернов вправо и приказал:
– Эй, мельница, намели мне соли.
Посыпалась соль из мельницы широкой белой струей. И глазом он моргнуть не успел, а дно лодки сплошь солью покрыто. Увяз в ней старший брат по щиколотки. Захотел он остановить мельницу, а мельница все вертится. Не знал старший брат, что надо влево жернов повернуть.
– Эй, мельница, остановись, довольно! Стой, проклятая, стой! – кричит старший брат. Соль ему уже но колено, лодка но края в воду ушла, а мельница все мелет и мелет. Пошла лодка ко дну вместе с мельницей. Утонул с ней и старший брат.
Лежит мельница на дне моря, сыплется из нее соль бесконечной струей. И будет сыпаться до скончания века. Вот почему вода в море такая соленая.
Перевод В. Марковой.
САБУРО БИТАЯ МИСКА
В старину жили три брата: старшего звали Таро, среднего Дзиро, а младшего Сабуро. Как-то раз говорят они друг другу:
– Давайте, братья, научимся какому-нибудь искусству, утешим нашего старика-отца.
Покинули они на три года родной дом, и каждый выбрал себе дело по сердцу.
Учились все трое, не жалея сил, и через три года стали искуснейшими мастерами.
Первым вернулся домой старший сын Таро.
– Здравствуй, отец! Порадуйся за меня, я стал лучшим шапочником Японии. Умею я делать такие шапки, что они любому впору придутся. Попросит у меня шапку чиновник или воин, не успеет договорить, а она уже готова! Не нахвалятся мною, когда шапку моей работы надевают!
– Ну, тогда сделай шапку для нашего князя. Чтобы красивой была и сидела на голове как следует, – сказал отец. – Давно князь огорчается, что нет у него хорошей шапки.
Последовал Таро совету отца, сделал шапку для князя. Обрадовался князь:
– Хо-хо, красивая шапка! И как раз по голове пришлась. Отныне пусть все шапки в моем княжестве делает один Таро!
С этого дня шапочное дело Таро пошло в гору, и отец очень этому радовался.
Второй сын, Дзиро, с самого детства больше всего на свете любил стрелять из лука.
Постиг он все хитрости этого искусства, учась у самых знаменитых мастеров. Дошла слава о нем до слуха самого князя, и вот призвал его князь и велел ему сбить стрелой грушу с дерева на расстоянии в сто кэнов {52} .
Дзиро с радостью согласился показать князю свое умение. Выстрелил он и сбил грушу. Но вот чудо! Стрела полетела назад и упала у его ног. Всего тремя стрелами сбил он все груши с дерева, густо увешанного плодами.
И его тоже отблагодарил князь: приказал он ему обучать стрельбе из лука всех своих воинов.
52
Кэн – японская мера длины, равна 1,82 метра.