Вендетта
Шрифт:
— Чай заварился изумительно. А вы как думаете, Франческо?
Ческа посмотрела на дочь полковника и вздрогнула, так ее поразил жадный, полный какого-то нездорового предвкушения вид Изабеллы. Чай в чашке ординарца, на первый взгляд, ничем не отличался от той жидкости, что была налита остальным, а вот пить его совершенно не хотелось. Но инорита Изабелла ласково улыбалась и ждала ответа на свой вопрос, так что Франческа, внутренне вздохнув, взяла чашку в руки.
Глава 35
— Как-то невежливо с твоей стороны, Винченцо, не пригласить меня к столу, — раздался от двери бодрый голос капитана
— Энрико, присоединяйся, конечно. Франческо, принеси, пожалуйста чаю нашему гостю.
— Конечно, инор капитан, — Ческа облегченно поставила чашку и встала. — Может быть, капитан Ферранте возьмет мой чай? Я к нему еще не притрагивался.
— Это некрасиво получится, — обеспокоено сказала Изабелла. — Думаю, что капитан Ферранте достоин свежего чаю.
— Инорита Изабелла, вы так заботливы, — довольно сказал Энрико присаживаясь на место ординарца друга и выпивая сразу половину содержимого его чашки. — Но я совершенно не люблю ждать, так что пусть юноша побеспокоится о себе.
Изабелла сидела напротив и могла только растерянно наблюдать, как так тщательно спланированное действие летит по совершенно непонятному маршруту. Ей показалось, что около уха раздался издевательский хохот. Она вздрогнула и испуганно огляделась, но, похоже, кроме нее никто ничего не слышал. «Духи,» — догадалась она. — «Проклятый шаман говорил, что они на меня посмотрят, когда я буду использовать их зелье. О Богиня, лучше бы они смотрели куда-нибудь в сторону.»
— Оставьте Франческо хоть немного, — истерично взвизгнула она, — я же специально для него заваривала!
— Да он недостоин даже вашего взгляда, а уж чай, сделанный вашими ручками ему подавно не достанется, — заявил Ферранте, торопливо выхлебывая остаток. — Это не чай, это божественный напиток. О инорита Изабелла, вы сегодня так прекрасны! Ни одна женщина мира не может сравниться с вами. Вы — богиня!
«Что ж, будем считать это проверкой,» — философски подумала дочь полковника, внезапно успокоившись. — «Во всяком случае, я убедилась, что зелье действует, а уж уговорить шамана повторить я смогу. И нужно будет помочь ему с этой толстухой, а то, не дай Богиня, отец и впрямь на ней женится.»
Капитан Ферранте разливался соловьем, превознося все мыслимые и немыслимые достоинства дамы, вызывая недоуменно переглядывания присутствующих, но совершенно не обращая на это внимания. Ведь все его внимание, да что там внимание — вся жизнь, теперь принадлежали только Изабелле. Дама была этому не особенно рада и, рассеянно постукивая пальчиками по столу, раздумывала, не найдется ли у шамана отрезвляющей настоечки, а то капитан этот и до приворота был слишком навязчив, а уж после даже нахождение рядом с ним было серьезным испытанием. На ординарца капитана кавалер бросал такие испепеляющие взгляды, что Франческа сочла за лучшее ретироваться на кухню. Инора Кавалли даже внимания на это не обратила, она мечтательно посматривала в потолок, и на губах ее гуляла улыбка. И тут невесте Санторо-младшего в голову пришла гениальная мысль. Она же может бежать прямо сейчас, пока все заняты и никто не обращает на нее внимание. А до ворот университета она пробежит так быстро, что маг просто не успеет среагировать на ее появление, не то что ауру считать. Так что можно обойтись и без помощи этой ненормальной инориты, которая так странно сегодня себя ведет.
Заглянув в гостиную, девушка наткнулась на внимательный взгляд жениха, ласково ему улыбнулась и убедилась, что он надежно зафиксирован между Изабеллой и ее отцом. Правда,
— Франческо, а что это ты делаешь? — удивленно спросил капитан.
— Решил подышать свежим воздухом, а то у меня в комнате все запахи из кухни собрались, — мрачно ответила девушка.
— А мешок тебе зачем? — поинтересовался капитан, заметивший имущество Чески, валявшееся под окном.
— Знаете, ваш друг, он так странно себя ведет, — доверительно сообщила начальству Франческа, — что я просто побоялся оставлять свои вещи без присмотра.
— Тебе помочь вернуться назад, или ты еще понаслаждаешься свежим воздухом? — пряча улыбку, спросил Винченцо. — Погода сегодня просто изумительная.
— Помочь, — сдалась девушка, которую абсолютно не привлекало любование капитанским садом в таких количествах.
Санторо-старший прикинул, что проще, конечно, вытянуть пострадавшую за ноги, но для этого придется возвращаться в дом, что вызовет массу ненужных вопросов, и решил сначала попробовать втолкнуть девушку назад.
— Давай ты упрешься руками в мои плечи, а я — в твои, — предложил Винченцо. — Попробуем тебя освободить.
Проем окна долго сопротивлялся, не соглашаясь уступить такое замечательное украшение, Франческу не удавалось пропихнуть даже на ноготь. Винченцр уже хотел возвращаться в дом и попробовать вытянуть ее изнутри, как вдруг окно, удерживающее девушку, сдалось, и она полетела в комнату так резко, что испуганно схватилась за плечи своего спасителя, который по инерции подался к ней, и губы его прошлись по щеке девушки. Они оба покраснели и испуганно отпрянули друг от друга.
— С-с-спасибо, инор капитан, — дрожащим голосом произнесла Франческа, пытаясь закрыть окно.
— Твои вещи, Чино, — виновато сказал Винченцо, подавая мешок.
Капитан торопливо возвращался в дом, а в ушах его издевательски звучали слова шамана «твоя женщина». Он чувствовал на губах вкус ее кожи и ощущал аромат, в котором перемешивались нотки полыни, донника и какой-то странный запах, свежий и солнечный. Винченцо не помнил, как пахнут одуванчики, но почему-то был уверен, что именно так. Внезапное осознание того, что он влюблен, нахлынуло потоком и привело его в ужас. Ведь все это было абсолютно неправильно. Франческа — невеста его брата. И даже, если бы у нее не было жениха, он никогда не смог бы им стать, ведь между ними стояла не просто кровная месть, а смерть Беннардо.