Вендетта
Шрифт:
Франческа пришила заплатку и критически осмотрела дело рук своих. Сделано было аккуратно, но такую дырку незаметно не зашьешь, поэтому отремонтированное место было очень заметно. А почему бы и не вышить что-нибудь? Ведь Роберто сказал, что брат возражать не будет, а Винченцо просто промолчал. Вот пусть теперь и любуется цветочком. В корзинке больше всего было ниток желтых и зеленых оттенков. Поэтому девушка, немного подумав, решила вышить одуванчик. Головка одуванчика очень хорошо замаскировала дырочку, но цветок
— Да, Ченцо, ты должен теперь Чино премию выдать, — заявил Роберто.
— Это за что же? — возразил брат, ошарашенно разглядывая творение ординарца.
— У тебя теперь есть уникальная маскировочная рубашка, — ехидно сказал Санторо-младший. — В ней ты будешь совершенно неотличим от местности во время цветения одуванчиков.
— Извините, — покраснела Франческа, только сейчас поняв, что же она наделала. — Я просто дырочку замаскировать хотел и немного увлекся. Я все уберу.
Она даже взяла в руки ножницы, демонстрируя желание выпарывать вышитое прямо сейчас, но Винченцо торопливо забрал у нее рубашку.
— Не надо ничего убирать, — твердо сказал он. — Все получилось очень красиво.
— Ченцо, — неожиданно сказал Роберто, — отдай рубашку мне. Ведь для тебя она все равно испорчена.
— А ты попроси Франческо что-нибудь вышить лично тебе, — ответил ему брат, не выражая ни малейшего желания расстаться с испорченной, по мнению брата, вещью.
Роберто вопросительно посмотрел на девушку, но та только непримиримо поджала губы. Она поставила корзинку для рукоделия на место и, вручив капитану стопку починенной одежды, собралась уходить, когда Роберто спросил у нее:
— Чино, хочешь, я расскажу, что было на балу?
— Не имею ни малейшего желания слушать, как вы там развлекались, — отрезала девушка. — Мне это совершенно не интересно.
— Вот и инорите Изабелле без тебя было неинтересно, — заметил Санторо-младший, — хотя Ченцо и утверждал, что она должна была догадываться, что тебя не будет. Видимо, от расстройства она напросилась завтра к нам на обед вместе со своим отцом. А у него в нашем доме тоже интерес образовался.
— Ты думаешь? — изумленно сказала Франческа, все-таки повернувшись к жениху. — Инора Кавалли и полковник? Разве это возможно?
— Главное, что думает по этому поводу сам полковник, — ободренный вниманием девушки, продолжил Роберто. — А он настроен взять крепость, которая не пала перед орками. Решительно, надо признать, настроен.
— Но начальник гарнизона и кухарка его подчиненного? — продолжала удивляться
— Полковник очень ей увлечен, — заметил Винченцо. — А если учесть, что за время пребывания на территории гарнизона иноре Кавалли удалось приструнить инориту Изабеллу, то она теперь вообще в его глазах идеал женщины.
Глава 34
Когда капитан Санторо ушел, предварительно дав указания кухарке по поводу намечающегося обеда, Франческа подошла к Роберто и требовательно протянула руку.
— Может, лучше пусть у меня побудут, — без особой надежды в голосе сказал парень.
— Иноре Кавалли пожалуюсь, — пригрозила девушка.
Роберто с тяжелым вздохом достал деньги и с явным нежеланием их отдал.
— Ты из меня надсмотрщика делаешь, — сказал он с упреком.
— Ты сам это выбрал, — заявила Ческа — Ты мог отказаться, но не сделал этого. Значит, считаешь себя вполне подходящим для такой роли. И знаешь, я теперь вполне могу поверить и в то, что ты меня к кровати привязать сможешь.
— Только если ты сама попросишь, — фыркнул Роберто.
— Сама? С чего бы это?
— Дорогая, а я твой вопрос без ответа оставлю, потому что на такие темы не ведут разговор с приличной девушкой, даже если эта девушка — твоя невеста. Вот когда ты будешь женой…
— Это наказание такое, да? — подозрительно прищурилась Франческа на жениха.
— Почему наказание? — удивленно посмотрел на нее парень. — Скорее, наоборот. Но я ничего тебе рассказывать не буду, и не проси.
— А я и не собиралась, — несколько неуверенно сказала девушка, которой все же было очень интересно, что же имеет в виду ее жених, предполагая, что она сама может попросить себя связать. Она испытующе посмотрела на Роберто, но тот только весело улыбался, глядя на нее.
— Тино, откажись от нашего брака, — попросила она. — Ведь ты же можешь это сделать.
— Уже нет, дорогая, — покачал он головой. — Я дал слово. И, кроме того, я же не могу обречь тебя на одиночество.
— Почему на одиночество? — удивилась Франческа.
— А кто на тебе женится после такого происшествия? — вкрадчиво спросил парень. — Разве что ради приданого, но твой отец в этом вопросе не очень щедр.
— И что же я такого страшного, по-твоему, сделала? — возмутилась девушка.
— Сбежала из дому, — любезно пояснил парень. — Уже одного этого достаточно, чтобы поползли слухи о наличии у тебя любовника. А если еще узнают, что ты жила вместе с двумя мужчинами…
— Если я поступлю в Магический университет, это не будет иметь никакого значения, — твердо ответила девушка. — Магам позволено больше.
— Но ты туда не попадешь — второй раз сбежать тебе не дадут. И учиться тебе там не разрешили именно потому, что ты должна была оставаться подконтрольной своим родителям.