Вендетта
Шрифт:
— Да я ее никак уговорить не могу на женскую одежду перейти, — невозмутимо ответил брат. — Вот я и подумал, пока Франческа твою невесту изображать будет, я все штаны у нее заберу. А ты просто не представляешь, насколько она хороша в женской одежде, твоя бывшая невеста от зависти все локти сгрызет.
— И ты серьезно думаешь, что никто в ней не признает моего ординарца? — уже начал сдаваться Винченцо.
— Кто на ординарцев внимание обращает? Её и не видел никто почти в этом городе из
— Роберто, но ты же понимаешь, что, когда Лаура встретит в следующий раз Франческу в качестве твоей жены, у нее непременно возникнут вопросы. И что ты тогда скажешь?
— Скажу, что она просто опять все перепутала, — усмехнулся Роберто. — Постараюсь сделать это в присутствии ее мужа и намекнуть, что у нее постоянные провалы в памяти. И не надо на меня так возмущенно смотреть. Вот такой я нехороший и мстительный. Я не люблю, когда кого-то из моей семьи унижают.
— Мне кажется, что Франческа на это не согласится, — немного подумав, сказал Винченцо. — У нее нет никаких причин помогать нам.
— Она тебя уважает, — уверенно заявил Санторо-младший. — Так что уговорить ее сыграть роль твоей невесты на свадьбе Изабеллы будет очень просто.
Они шли по мощеной улице к дому градоначальника, и яркий солнечный день совсем не соответствовал грустным капитанским мыслям. Винченцо размышлял, почему, ну, почему он тогда не удержал руку. Ведь можно было, наверно, просто оглушить парня. И эта нелепая смерть не оказалась бы еще одной бусиной на ожерелье кровной мести. И Франческа не страдала бы так из-за смерти любимого брата и более благосклонно отнеслась бы к браку с Роберто. Только вот представить девушку чужой женой капитан никак не мог.
Инор Морини был очень рад оказать услугу начальнику гарнизона, тем более, что от него самого требовалось только предоставление помещения, которое обычно пустовало. Выполнив поручение полковника, братья зашли в трактир заказать обед с доставкой и направились домой, убеждать Франческу принять участие в реализации идеи Санторо-младшего.
— Франческа, — радостно сказал Роберто, — мы принесли приказ инора полковника. Теперь ты можешь выходить из дома со мной или с Винченцо.
— А говорил, что себя в роли надсмотрщика не представляешь, — без всякого воодушевления ответила девушка. — А очень похоже, что именно к этому вас и готовили с самого раннего детства.
— Инор полковник беспокоится, чтобы Ферранте опять на тебя не напал, — пояснил капитан, чувствуя себя крайне неуютно от сравнения с надсмотрщиком. — Когда чета Ферранте уедет, караул будет снят.
Франческа очень выразительно посмотрела в его сторону:
— И когда они уедут?
— Свадьба
— Кстати, о свадьбе, — торжественно сказал Роберто. — У нас к тебе очень большая просьба.
— Нет, — твердо ответила девушка, — никаких ваших просьб я выполнять не буду.
— Тогда из-за тебя Винченцо попадет в очень глупое положение, — пригрозил жених.
— А при чем тут инор капитан?
— Видишь ли, Франческа, мы сегодня встретили его бывшую невесту, и она стала говорить моему брату, что его участь — несчастная любовь. Это меня так разозлило, что я совершенно случайно сказал, что у него есть невеста, с которой он придет на свадьбу Изабеллы.
— И вы хотите, чтобы с ним пошла я? — уточнила девушка.
— Именно, — подтвердил ее жених. — Мы тебе купим какое-нибудь красивое платье, и эта поганка на твоем фоне совсем побледнеет.
— Одним платьем здесь не отделаешься, — рассудительно заметила Франческа, которую неожиданно заинтересовало предложение Роберто. — Вы хоть представляете, сколько будет стоить превращение меня в девушку?
— А сколько? — удивился Роберто. — Одно платье не так уж и разорит брата.
— А из-под платья будут выглядывать сапоги для верховой езды и мужские штаны? — ехидно поинтересовалась девушка. — Нужно платье, туфли, белье, накладные волосы — ведь не могу же я на балу появиться с такой прической? Что же еще? А, косметика!
— Благородные девушки не красятся, — уверенно заявил Роберто.
— Это тебе сами благородные девушки сказали? — ехидно поинтересовалась Франческа. — Не думала я, что ты настолько наивен.
— Это же видно, — уже с сомнением в голосе сказал Санторо-младший.
— Если видно, тогда — да, явно не благородная, — с насмешкой ответила его невеста. — Вот ты серьезно думаешь, что все эти нежные румянцы, розовые губки, черные ресницы и бровки — естественного происхождения?
— А разве нет? — поразился парень. — Ты же не хочешь сказать, что ты сейчас накрашена, а твои ресницы вполне черные и длинные.
— А может, я магию использовала, — коварно усмехнулась девушка. — И на самом деле у меня ресницы короткие, светлые и жидкие.
— Правда?
— Полнейшая, — решила закрепить успех Франческа, заметив колебания на лице жениха. — С моей внешностью без магической корректировки никак нельзя, а то люди пугаются. Все-таки настолько перекошенное лицо и кривой нос не каждый в состоянии выдержать.
С каждым ее словом лицо Роберто вытягивалось и вытягивалось, и девушка уже практически праздновала победу, когда Винченцо вдруг громко захохотал. Роберто вздрогнул и с подозрением уставился на невесту.