Верхом на табакерке
Шрифт:
– Мятную конфету?
– Не, у меня от них изжога, - Джек коротко мотнул головой.
Де Мюлдер чуть сдвинул брови и буквально на долю секунды улыбнулся, капитан же ответил на реплику коротким смешком, после чего отодвинул в сторону монитор информационного терминала. Положив ладони на стол, Уолсли откинулся на спинку стула и спросил:
– Итак, мистер Линтел, что вы можете рассказать о своём опыте пилотирования?
Ответ Джека представлял собой краткий пересказ содержимого его лётной книжки. Сначала грузовик типа «Огарь», перевозки в системе «Браво-7-4», 840 часов.
– Любопытно, - протянул капитан и негромко хмыкнул. – Позволите несколько уточняющих вопросов?
– Да, - Джек кивнул.
– С чем был связан ваш перевод в штурмовики?
– Без санкции командира звена атаковал вражеский крейсер с условного пикирования, совершив в процессе несколько опасных манёвров и подвергнув опасности свою жизнь, жизнь экипажа и сам бомбардировщик.
– Чем же вы руководствовались, приняв такое решение?
– Это был единственный способ выполнить поставленную задачу, избежав серьёзных потерь со стороны нашего соединения.
– То есть, крейсер был уничтожен?
– Всё верно.
– Хорошо… корабли типа «Скиталец». Вы пилотировали два корабля одной серии?
– Нет. Сначала был «Астрал», затем «Солар».
– И как вам корабль?
– В разы приятнее того же бомбардировщика, - Джек ухмыльнулся.
– Так… а что насчёт «Кассиопеи»? Вы, кажется, сказали «крушение»?
– Да.
– В вашей лётной книжке указано, что катастрофа произошла по вине исследовательской команды. Вы это подтверждаете?
– Да, - Джек нахмурился.
– Не ошибка пилотирования? И не ошибочные действия экипажа?
– Нет.
Джек прекрасно знал, что капитан может легко найти всю интересовавшую его информацию как в лётной книжке, так и в доступных записях архивов, поэтому очень надеялся, что Уолсли перейдёт к чему-нибудь другому. У него не было никакого желания вспоминать гибель «Кассиопеи» и все связанные с ней события…
– А в Эль-Агейле вы?..
– Был доставлен сюда спасательной партией – этот космопорт просто оказался ближайшим.
– Хорошо.
Капитан вернул ему лётную книжку с остальными документами, после чего чуть подался вперёд, положив на стол сложенные ладонями руки.
– На ваш взгляд, самый сложный элемент пилотирования? – спросил он, выдержав паузу в пару секунд.
– Удержание прямого курса.
– Вот как? – капитан изогнул одну бровь. – А что насчёт взлёта?
– Корабль либо взлетит, либо нет, - Джек пожал плечами.
– Посадка?
– Если исправный корабль не может пришвартоваться или сесть, значит, на его борту – кучка покойников, - Джек чуть сдвинул брови. – Удержание прямого курса без использования автоматики – самое сложное в пилотировании,
– Принимается. Далее, ваш курс пересекает разрушающийся астероид. Как близко вы можете пролететь рядом с ним?
– На расстоянии, преодоление которого займёт не менее получаса при текущей скорости корабля.
– Хм, - капитан ухмыльнулся. – Вчерашний кандидат, мистер Соколов, утверждает, что может выдержать дистанцию около десяти метров.
– В штатных условиях?
Капитан кивнул.
– Да помогут звёзды экипажу и пассажирам этого корабля, - Джек позволил себе короткий смешок, после которого в полголоса добавил. – И что б этого пилота живьём гончие сожрали.
– После вашей истории с условным пикированием мне показалось, что вы рискнёте выйти на предельную дистанцию.
– Вылет, когда я всандалил в крейсер вогов пятнадцать тонн «чугуна», проходил совсем не в штатных условиях, - Джек сделал на последних словах особое ударение.
Капитан кивнул, затем задал новый вопрос:
– Есть подозрения, что на камбузе вышел из строя штатный микроволновый разогреватель. Как вы проверите его работоспособность?
– Поставлю стакан с водой, выставляю таймер на одну минуту, - Джек чуть наклонил голову вбок. – Если всё исправно, с поверхности воды должен подниматься пар.
– А как насчёт забортного червя? Почему бы не использовать его для проверки?
– Во-первых, его ещё нужно поймать, во-вторых, минуту в микроволновке червь просто не заметит.
– Насколько мне известно, если микроволновка исправна, червя должно разорвать на мелкие ошмётки…
– Червя можно размазать по микроволновке, да, но мне кажется, что задача состояла в проверке её работоспособности, а не в окончательном выводе из строя, - Джек наклонил голову сильнее.
Капитан одобрительно хмыкнул:
– Отлично. Мистер Линтел, попрошу вас пять минут подождать снаружи. Мне нужно переговорить со своим старшим помощником.
Джек поднялся с места и вышел в коридор, не до конца закрыв дверь. Его когда-то учили, что подслушивать нехорошо, но, наплевав на это, он занял позицию возле узкой щелки между дверью и косяком.
– Альберт, ты просто не можешь обойтись без этого вопроса о черве, – заговорил старпом, и голос его казался немного недовольным.
– Между прочим, это первый кандидат, который не изъявил желания сжечь микроволновку! – Уолсли позволил себе короткий смешок. – Меня больше смущает история с «Кассиопеей».
– Не тебя одного.
– Согласно его лётной книжке и короткой сводке в архиве, действительно, крушение было вызвано нарушением техники безопасности полётов со стороны исследователей. Мне бы хотелось послушать эту историю в исполнении непосредственного участника…
Джек немного напрягся и сжал кулаки.
– …но в другой раз.
Джек выдохнул.
– Важнее то, - продолжал капитан, - что мистер Линтел не начал оправдываться и пускаться в подробное описание инцидента. Подозреваю, что ни он, ни остальной экипаж, действительно, не несут ответственности за случившееся.