Вернуться и вернуть
Шрифт:
— Признавайся, в какую переделку ты попал?
— Да ни в какую... Собственно, всё уже закончилось. Или даже ещё не началось. Не думай об этом, хорошо? Я прошу...
— Я не могу не думать, если вижу, что тебе плохо! — в словах йисини нет ни игры, ни чрезмерного спокойствия — ровно столько чувства, чтобы даже самый глупый глупец понял: она волнуется за меня.
Я понимаю, милая... Только не о чём волноваться: ты моему... хм, горю не поможешь. Знаю, что горишь желанием помочь, но, право, зря.
Тёмные глаза на мгновение вспыхивают внезапной догадкой, потом снова становятся тягучими омутами:
— Точно, справишься?
Она что, читает мои мысли?
— Конечно. Как всегда.
— Всё равно ведь, поступишь, как тебе вздумается, — вздыхает Юджа. — Но... если помощь будет, не отказывайся от неё, хорошо?
— Не буду... Скажи, красавица: в честь чего или кого ты так... непривычно одета?
— Непривычно? — лукаво улыбается йисини. — Разве?
— Для меня — да.
— Можно подумать, ты никогда не видел наряда танцовщицы!
— Видел. Но на тебе — ни разу.
— И как? Нравится?
— Наряд или то, как он смотрится на твоём теле? — слово за слово, и узор беседы уже не хочет отпускать: мы обмениваемся внешне ничего не значащими фразами, но для нас они исполнены необъяснимо глубокого смысла.
— А ты расскажи обо всём... по порядку, — Юджа приникает ко мне всё плотнее и, кажется, готова навеки обосноваться на моих плечах. Ничего не имею против: уж такой-то вес выдержу! Но и у меня, и у неё слишком много обязанностей.
— Свет очей моих, куда ты пропала? — капризно вопрошает...
Не может быть! Это же тот самый кихашит, которого я... отправил восвояси. Правда, одет он гораздо пышнее, чем в прошлую нашу встречу, да и ведёт себя более подобающе богатому купцу, а не скромному служителю тихой госпожи Шет. Так ты не простой убийца, мой дорогой, а полномочный посланник г’яхира... Какая неожиданность. Пожалуй, настало время уйти.
Снимаю ладони Юджи со своих плеч.
— Мне пора, милая.
— Мы ещё встретимся?
— Не могу обещать.
— Не обещай, — великодушное разрешение, подразумевающее: разбейся в лепёшку, а будь любезен подготовить Пути для новой встречи.
Собираюсь пройти к двери и слышу:
— Кто этот человек, моя лилия?
— Просто прохожий, мой господин.
— Просто? — судя по сухим ноткам в голосе, кихашит не намерен рассматривать меня, как ничего не значащую случайность. — Ты вилась вокруг него, как плющ... Кто он для тебя?
Негоже оставлять женщину в затруднительной ситуации, верно? Если он хочет вступить в бой, что ж... ТАКИЕ вызовы я не отклоняю.
— Друг.
— Близкий? — ожидаемое уточнение.
— Случались минуты, когда между нашими телами не смог бы проскользнуть
Юджа замирает, не зная, в какую сторону кинуться: я — друг, убийца, играющий роль купца — то ли клиент, то ли Игра идёт на более высоком уровне. Ай-вэй, милая, я не хотел тебя подставлять... И не подставлю под удар. Придётся на мгновение вспомнить про маску лэрра. Но только вспомнить, а не надевать снова!
— Ты была с ним? — а дяденька-то взволнован. Рассеем сомнения? Нет, сгустим. Но рецепт тумана будет мой собственный:
— Странника, чьи сапоги помнят пыль эс-Сина даже за тысячи миль от Полуденной Розы, женские прелести не должны занимать больше, чем ему определено обязанностями. А согласившемуся отступить перед правом het-tаany непозволительно упрекать в слабости женщину!
Он проглотил всё, что хотел сказать. И что не хотел — тоже проглотил. Неподвижным взглядом на протяжении долгого вдоха кихашит что-то искал в моей насмешливой улыбке. И, видимо, нашёл, потому что, не проронив и звука, вышел из комнаты.
Юджа повернула ко мне побледневшее лицо:
— Как это понимать?
— Что, милая?
— Ты... ты заставил отступить того, кто никогда не отступает! Сама Смерть ушла с твоего Пути!
— Ошибаешься, милая, Смерть тут вовсе ни при чём: тихая госпожа Шет покровительствует тем, кто избрал своим занятием жатву чужих жизней, но она не властна над Вечным Покоем... Иди к нему, милая. Он ждёт. И чем дольше длится ожидание, тем больше неправильных предположений рождает смущённый разум. Ты же не хочешь, чтобы сей достойный человек совершил глупость только потому, что танцовщица промедлила лишний миг?
— Я пойду, — согласилась Юджа. — Но... Ты многое должен мне объяснить, слышишь?
— Что смогу, то смогу, — пожимаю плечами. — Но не сегодня. В следующий раз.
— А он будет? — сомнение в посерьезневших глазах.
— Будет. Обязательно!
Йисини кивнула — больше своим мыслям, чем мне — и скрылась за занавеской.
Я проводил её взглядом, усмехнулся и вздохнул. Старик, всё это время следивший за происходящим, тихо заметил:
— А мальчик-то вырос... Вырос и стал мужчиной.
— Разве, h’anu? Что-то я сам не замечаю своей... взрослости.
— И не заметишь, — успокоил меня Мерави. — Время внутри всегда течёт иначе, чем снаружи, так уж повелось... Я вот до сих пор кажусь себе молодым красавцем, а остальные видят больного старика.
— Ну уж, и больного! Ты проживёшь ещё много-много лет, и повторишься в своих внуках и правнуках... Насколько помню, у тебя есть и сын, и дочери, так что, не жалуйся на жизнь: она ведь может решить, что ты, и в самом деле, ею недоволен!