Вершина
Шрифт:
— Вы хотите сказать, что стоит вам посмотреть на место предполагаемого преступления, и вам сразу станет известно все, что здесь когда-то происходило?
— Приблизительно так. Нам еще придется повозиться с расшифровкой полученной информации.
— Значит, вы хотите проверить таким образом все прошлое Бенни?
— А разве это не то, что вы хотели?
Дженингс находился в растерянности. Он уже ничего не имел против старого Бенни, а в этом способе расследования было что-то антигуманное: выяснять, что произошло
Марита медленно поднималась по ступенькам своего дома, размышляя, не дура ли она. Марита ни разу не была в “Голубой ночи” с того вечера, как повстречала Бенни. Если бы она была неудачливой дешевой проституткой, а не фешенебельной девочкой, приезжавшей по вызову, то, наверное, были бы основания для крупных перемен в судьбе. Но где еще ей так легко будут даваться деньги? Ответить на этот вопрос она не могла.
В дверях торчала записка от миссис Гернстайнер: “Дважды звонил человек, назвавшийся Дж. С.”
Дж. С. — это Джон Сильвер, тот самый детектив, которого она наняла, чтобы отыскать Бенни. Ей очень хотелось найти его.
Она вошла в ванную и открыла кран. Раздеваясь, она хотела позвонить Сильверу, но решила сделать это после купания. Лежа в ванной, Марита ощутила небывалый прилив легкости в своем молодом и красивом теле. Ей казалось, что душа ее стала такой же чистой, как и тело.
Сильвер позвонил сам. Марита потянулась к телефону, чуть было не выпустив светло-кремовую трубку из скользких рук.
— Мисс Герберт? У меня для вас есть новости. Я к вам скоро приду.
— А вы не могли бы рассказать все по телефону?
— Как хотите. Так что, мне рассказывать?
Секунду поколебавшись, она сказала:
— Не надо. Я жду вас.
Быстро закончив купание и смыв пену, Марита долго вытиралась полотенцем. Когда прозвенел звонок, она еще даже не одевалась. “Сильвер — самый быстрый человек в мире”, — подумала Марита. Накинув халат и надев теплые домашние тапочки, она пошла открывать дверь.
Сильвер вошел в квартиру, оценивая Мариту с головы до ног.
— Мне нравится это дело, — наконец сказал он.
— Давай, выкладывай быстрее, что тебе известно.
Не сводя игривого взгляда с Мариты, Сильвер начал рассказывать.
— Райс все уже решил для себя, когда зашел домой. Я это понял недавно. Если бы он захотел сбросить меня с хвоста, то начал бы шататься по городу. Мне кажется, из дома он сразу направился в аэропорт и улетел первым подходящим рейсом.
— Бенни не стал бы делать этого. Это скоро будет всем известно. Нет! Слишком уж открыто!
— Неужели? Видишь ли, красотка, иногда наступают времена, когда нет дела до мелочей, иначе тебе накинут удавку на шею. Так, может, и удастся смыться, если, конечно, полиция не начала действовать со своим видео.
— Но полиция ничего не знает об этом деле!
— Не знает?
— Это все, что ты хотел мне сказать? — прервала его Марита.
— Да, почти все. Он сел на первый попавшийся самолет, летящий, скажем, во Флориду с пересадкой в Вашингтоне. Я подозревал, что он пересядет в Вашингтоне, чтобы избавиться от возможного хвоста. Так оно и было! Любопытно, что пересел-то он опять на самолет, летевший в ту же Флориду.
— Продолжай!
— Да, он не дурак. Если ты сначала летишь во Флориду, а затем перепрыгиваешь на другой самолет, то вряд ли тебя будут ждать во Флориде. Конечно, если за тобой не следят все это время.
— Так, значит, Бенни Райс во Флориде?
— Он живет под Майами. Из моих людей за ним никто не наблюдает.
— Почему?
— А куда он денется? Если он появится в Майами, мои парни быстро его засекут. Но он еще не сошел с ума, поэтому будет сидеть тихо, как мышь.
Агрессивная самоуверенность Сильвера раздражала Мариту. Он говорил с таким апломбом, словно был ясновидящим. Но ей нужно было узнать еще кое-что.
— А почему он должен сидеть, как мышь?
— Если полиция ищет кого-то, то, как правило, в первую очередь проверяет транспорт: воздушные и морские порты, автобусные и железнодорожные вокзалы. Дураки так и попадаются.
— Предположим, что Бенни Райс на один шаг быстрее тебя.
— Ну, тогда он не в Майами. Скажи мне, красотка, кем тебе доводится этот старикашка?
Он придвинулся ближе к Марите, как бы для того, чтобы лучше слышать ответ. Марита почувствовала, как его рука плавно обняла ее за талию. Она хотела было стряхнуть его руку, но у нее ничего не вышло.
— Убирайся вон! — раздраженно закричала она. — Не можешь вести себя по-человечески, лучше убирайся!
— Кого ты пытаешься обмануть, детка? Я никогда не работаю с женщиной, прежде чем не узнаю, кто она такая.
— Я наняла тебя для выполнения определенной работы. Обо всем остальном забудь. Ты для меня мертв в других отношениях.
— Но ведь я могу и воскреснуть, а?
Марите удалось выскользнуть из цепких пальцев Сильвера, Она метнулась к столу и быстро вытащила из ящика маленький пистолет.
— Убирайся! — на лице ее уже не было ни страха, ни интереса, ни отвращения.
Сильвер продолжал улыбаться.
— Ты должна мне кучу денег. Тебе не придется их платить, если…
— Я лучше заплачу.
Улыбка слетела с лица детектива.
— О’кей. Чем же я тебя не устраиваю? Неужели я теряю свое неотразимое очарование?
— Не знаю. Я как-то и раньше его не замечала.
Сильвер был просто потрясен и смотрел на Мариту неверящими глазами.
— Да ты просто втюрилась в своего старикашку, — наконец проговорил он. — Может, я неправ?
Привет из Загса. Милый, ты не потерял кольцо?
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
