Весь Дортмундер в одном томе
Шрифт:
— Дай-ка подумать минутку. Мой пикап стоит там откуда мы приехали. Так вот что я думаю: мы вернемся на полпути назад, там есть тропа, я оставлю там лодку, затем пройду остаток пути пешком, посмотрю остались ли там эти парни и соображу как засунуть тебя в пикап. Ну как нормально?
— Похожие на хороший план, — согласился Престон.
Так что Порфирио развернул лодку и отвез их назад, почти к самой бухте, откуда они начали свой побег. Затем он свернул немного влево, воткнулся носом лодки в песчаный берег и сказал:
— Вернусь так быстро, как только смогу.
Престон
— Просто не высовывайся.
Престон прекрасно понимал, что творится в голове у Порфирио. Парень найдёт эту троицу из лимузина и попытается узнать сможет ли он заключить сделку получше, если вернет им Престона. Если бы он только оставил ключи! Престон бы уже давно сам бы свалил отсюда. Но учитывая комбинацию влажного воздуха, наполненного тучами москитов, все что ему оставалось это вплавь убираться подальше от этой бухты. Вода едва доставала ему по грудь, но ему все равно было удобнее плыть, чем идти.
Когда он завернул за поворот и лодка исчезла из поля зрения, он наткнулся на участок, где ветки спускались практически до самой поверхности, а дно становилось глубже. Ему пришлось плыть, держа голову над поверхностью, покрытой чем-то, как он решил, похожим на ил. Когда москиты совсем заели его лицо, он измазался илом. От чего стало немножко легче. Но внезапно его стало клонить в сон.
— Престон! Престон, черт тебя подери! Ты где, мать твою?
Престон проснулся ничего не понимающий и тут же наглотался соленой воды. От засохшей грязи по всей голове начался страшный зуд и свисающие ветки оцарапали его с неимоверной силой, когда он попытался подпрыгнуть, вскрикивая:
— Эй! Ой! Ай!
— Престон? Это ты?
Вокруг было черным черно. Он сидел в задницей в иле по самые подмышки в прохладной воде. Память к нему вернулась вместе с голосом.
— Порфирио! Я здесь!
— И где это нахрен здесь?
— У тебя нет фонаря? Можешь идти на мой голос?
И вот, предшествующий шумом мотора, из черной черноты приблизился голос Порфирия.
— Прескот, ты здесь?
— Меня зовут Престон. Да, подожди, дай-ка я встану. Нет, мне надо держаться за лодку. Да, так и где она? Ты можешь эту лодку удержать на месте?!
— Да садись ты уже в эту проклятую лодку, Прескот!
Престону-таки удалось залезть в лодку, точнее кулем свалиться, и Порфирио отогнал ее в сторону. Престон попытался было что-нибудь рассмотреть в темноте но ничего не увидел, да и голова вовсю чесалась.
— Куда мы едем?
— К моему транспорту. Поговорим когда доберемся. Теперь молчи. Пригнись.
И снова мост из веток двинул ему по затылку, когда они вернулись в бухту. Там больше никого не было: ни рыбаков, ни лимузина, ни яхт. Порфирио быстро пересек бухту по береговой линии и двинулся в сторону, где горели несколько тусклых огней — красных, зеленых и белых. При ближайшем рассмотрении это оказался старый деревянный пирс, по всей длине которого были пристегнуты такие
— Держись. Ты сможешь вылезти? Под ногой веревку видишь? Возьми ее конец с собой.
Престон сделал как ему велели и даже на одну секунду задумался, а не оттолкнуть ли лодку от пирса и рвануть отсюда, ведь света достаточно и он вполне возможно не убьется. Но зачем? Если рядом с ним образовался Санчо Панса почему бы ему не довериться?
Таким образом, Престон держал веревку, а Порфирио выключил двигатель и приковал лодку цепью рядом с другими.
— Мой транспорт там, — указал он направление. Очевидно теперь это была его любимая шутка.
Когда они шли к пикапу Престон посмотрел на часы, с которыми совершенно точно не хотел расставаться. В этом часовом поясе уже было 10:13. Боже мой, он проспал два часа! В соленой воде, окружённый москитами. Неудивительно что он чувствует себя измочаленным.
И еще он был голоден. Так или иначе, учитывая все произошедшие события, ему даже подумать было некогда о хлебе насущном. Зато теперь он внезапно об этом вспомнил — он не ел с самого завтрака! Есть хотелось неимоверно.
— Порфирио, — позвал он, когда они прошли к концу пирса. — Первое, что мне нужно это еда. В ресторан я не могу пойти. Понимаю в этом виде не получится, но мы точно могли бы где-нибудь разжиться гамбургером.
— И как ты намереваешься за него заплатить?
— Ты за него заплатишь А я всё тебе возмещу.
— Нам надо обсудить возмещение, — стараясь казаться деловым, заявил Порфирио. — Сюда.
Земля была каменистая, от чего босым ногам было не очень уютно. Подпрыгивая на камушках, Престон спросил:
— Порфирио, а почему тебя не было так долго? Целых два часа!
— Они забрали меня на лодку, — в его голосе послышалась злоба, словно воспоминания были более, чем неприятные. — Хотели узнать про тебя.
— На большую моторную лодку?
— Да, на эту моторку наркодилеров. Мы на месте, залезай. Я не закрываю эту чертову рухлядь.
Престон тоже бы этого не стал делать. Пассажирская дверь скрипнула громко когда она ее открыл и еще раз, когда он ее захлопнул за собой.
— Еда, Порфирио, — напомнил он.
— Знаешь, — сказал рыбак, запуская чихающий двигатель. — Как для человека, вляпавшегося в дерьмо, ты чертовски самоуверенный.
— Я просто очень голоден. Зачем они забрали тебя на свою лодку?
Они находились на неком подобии парковки. Выезжая с нее, передние фары выхватили непривлекательную флору Южной Флориды, в виде типичных для этой местности кустов.
— Они хотели знать, где я тебя отпустил, что ты мне сказал, ну все таком духе. Когда тебя не оказалось в лодке, они по-настоящему разозлились.
Значит, этот гаденыш, как и предполагалось, пытался продать Престона.
— И ты их привел к лодке, да?
— Мне пришлось, чувак! Они наехали на меня. Слышал, как я громко разговаривал? Ты же поэтому и свалил с лодки.