Весь Фрэнк Герберт в одном томе. Компиляция
Шрифт:
Она послушно осушила водяные карманы, чувствуя, как ее силы и в самом деле прибывают. Как мирно, как покойно было сидеть здесь, понемногу сбрасывая усталость… Ей вспомнились слова, сказанные как-то воином-менестрелем Гурни Халлеком: «Лучше сухой песок в тишине и покое, — чем дом, полный жертв и борьбы».
Джессика повторила эти слова вслух, для Пауля.
— Так говаривал Гурни, — отозвался он.
Таким тоном, подумала Джессика, говорят о мертвых. И скорее всего, сказала она себе, бедный Гурни действительно погиб. Те, кто
— У Гурни всегда была наготове подходящая цитата, — проговорил Пауль. — Как сейчас слышу: «И реки сделаю сушею, и предам землю в руки злым, и рукою иноземцев опустошу землю и все, наполняющее ее…»
Джессика зажмурилась — от того, как Пауль процитировал древнюю книгу, к ее глазам подступили слезы. Немного погодя Пауль спросил:
— Как ты… себя чувствуешь?
Она поняла, что вопрос относится к ее беременности.
— До рождения твоей сестры еще много месяцев. Я все еще… в форме.
Сказав это, она подумала, что говорит с сыном чересчур сухо, почти официальным тоном. Как сестра Бене Гессерит, приученная искать причины подобных странностей, она, поразмыслив, признала: «Я, оказывается, боюсь своего сына; я боюсь его… странности; я боюсь того, что он может видеть в нашем будущем, и особенно того, что он может рассказать мне об увиденном…»
Пауль, опустив капюшон на глаза, вслушивался в звуки ночных насекомых. Собственное молчание звенело в его легких. А в носу свербило… Пауль потер нос, вынул фильтры и почувствовал густой запах корицы.
— Где-то поблизости выход меланжи, — сообщил он.
Ветерок точно гагачьим пухом гладил его щеки, шевелил складки бурнуса. Это был спокойный ветер, он не грозил бурей — Пауль уже мог это чувствовать.
— Скоро рассвет, — сказал он. Джессика кивнула.
— Перейти участок открытого песка можно, — проговорил Пауль. — Есть сравнительно безопасный способ. Фримены так делают…
— Но… а черви?
— Во фримпакете есть манок-колотушка. Если установить его здесь, он на некоторое время отвлечет червя.
Она смерила взглядом освещенную луной пустыню между ними и следующим скальным гребнем.
— «Некоторое время» — это достаточно, чтобы пройти четыре километра?
— Может быть. Если звуки нашей ходьбы не будут отличны от естественных звуков пустыни — иначе мы привлечем внимание червя.
Пауль разглядывал открытую Пустыню, обращаясь к странной своей памяти о будущем и думая о загадочных намеках в руководстве фримпакета, связанных с манками и «крюками Подателя». И ему казалось странным, что мысли о червях вызывали у него лишь панический ужас. Он ощущал — это было где-то на краю его особого восприятия, — что червей следует уважать, а не бояться… если… если…
Он потряс головой.
— То есть нельзя допускать ритмичный шум, — сказала Джессика.
— Что? Ага. Да. Если порвать
Он посмотрел на гребень за песчаной полосой — вертикальные тени от луны на нем отмечали ход времени.
— Через час рассветет.
— Где мы проведем день? — спросила она. Пауль, повернувшись, показал налево:
— Видишь, к северу обрыв поворачивает… Смотри, как он источен ветром; значит, это наветренная сторона. А раз так, там наверняка есть трещины, и достаточно глубокие.
— Так, может, пойдем? — спросила она. Пауль встал и помог подняться матери.
— Ты достаточно отдохнула, чтобы осилить спуск? Я хотел бы подойти как можно ближе к краю песков, прежде чем поставить палатку.
— Ну ладно, довольно. — Она кивнула, предлагая ему снова идти впереди.
Он поколебался, потом поднял рюкзак, взвалил его на плечи и зашагал по гребню.
«Если бы у нас были генераторы подвески, — подумала Джессика, — все было бы совсем просто: мы бы спрыгнули с обрыва, и все. Но, возможно, генераторы в открытой Пустыне тоже опасны и привлекают червей, как и щиты…»
Они подошли к великанской лестнице из уходящих вниз уступов, а дальше, за уступами, открывалась расщелина. Лунный свет и тени четко очерчивали ее края.
Пауль шел первым, двигаясь осторожно, но быстро, почти торопливо — было очевидно, что лунный свет скоро исчезнет. Они спускались в мир сгущающейся тени. Вокруг едва угадывались уходящие в звездное небо скалы. Когда стены расщелины сошлись метров до десяти, перед ними оказался песчаный склон, уходящий вниз, во тьму.
— Будем спускаться? — шепотом спросила Джессика.
— Пожалуй…
Он ногой пощупал поверхность склона.
— Мы можем просто съехать вниз, — предложил он. — Я иду первым — а ты подожди, пока не услышишь, что я остановился.
— Только будь осторожнее, — попросила Джессика.
Он шагнул на откос, заскользил вниз — и съехал на почти ровный пол из плотного, слежавшегося песка. Вокруг возвышались скальные стены.
Сзади с громким шорохом вдруг обрушился песок. Пауль попытался разглядеть в темноте склон, но поток песка едва не сбил его с ног. Затем песок успокоился, — все стихло.
— Мама! — позвал он.
Ответа не было.
— Мама!
Он бросил рюкзак, метнулся вверх по склону, оступаясь и скользя; он, словно обезумев, рыл и отбрасывал песок.
— Мама! — задыхался он. — Где ты, мама?!
Сверху обрушился новый поток песка, завалив его до бедер. Развернувшись, Пауль сумел высвободиться.
«Она попала в обвал, — метались его мысли. — Ее завалило. Я должен успокоиться и подумать… Она не задохнется сразу — войдет в состояние бинду-остановки, чтобы снизить потребление кислорода. Ведь она понимает, что я буду ее откапывать…»