Весь Гамильтон Эдмонд в одном томе
Шрифт:
Нельсон внезапно почувствовал, что Шэн Кар подразумевает сейчас нечто иное чем обычная межплеменная война. Этот человек не играл в такие игры, как стычки за лошадей, женщин или территории, речь шла о чем-то более значительном.
Шэн Кар пожал плечами.
— Я слышал о военачальнике Ю Ши и пришел сюда, чтобы сделать ему предложение. Но прежде чем я поспел, он погиб в сражении. Теперь вы, оставшиеся, знаете как использовать оружие. И вы пойдете со мной в Л'лан и принесите его, если мы достаточно вам заплатим.
— Заплатите
В ответ Шэн Кар полез под свои одежды извлек необычный предмет, который протянул им.
— Мы слышали, что этот металл весьма ценят во внешнем мире.
Эрик Нельсон придирчиво изучал вещь. Это был толстый обруч сплошного серого металла, кольцо несколько дюймов в диаметре. На противостоящих концах обруча располагались два маленьких диска из кварца. Что-то странное было в этих кварцевых дисках. Каждый был не более дюйма, но имел вырезанный узор из незамкнутых спиралей, которые озадачивали и затуманивали взор.
Лефти Уистер визгливо заныл.
— Чертов мошенник хочет нанять нас за обруч из старого железа!
— Железа? Нет, — хмыкнул Ван Восс. — Я видел такой металл в шахтах на Суматре. Это платина.
— Платина? Дайте посмотреть! — воскликнул Слен. Вблизи он стал рассматривать старый металлический обруч. — Тяжелый!
Его золотистые глаза сузились, когда он молчаливо глянул на чужака.
— Откуда они?
— Из Л'лана, — ответил Шэн Кар. — Там его больше… еще больше. Вы можете забрать все, сколько унесете, и это будет ваша плата.
Ник Слен качнулся к Нельсону.
— Нельсон, это может быть много. Все эти годы, что мы были здесь, у нас не было подобной возможности.
Глаза кокни искрились завистью. Ван Восс тупо уставился в металлический обруч.
Эрик Нельсон взял его снова и спросил.
— Откуда он точно? Это выглядит похожим скорее на своеобразный прибор, чем на украшение.
Шэн Кар ответил уклончиво.
— Из пещеры Л'лана. И там есть гораздо большее количество такого металла.
Ли Кин медленно произнес:
— Пещера Л'лана? Название звучит знакомо. Думаю когда-то была легенда…
Шэн Кар прервал.
— Ваш ответ белые люди… вы согласны?
Нельсон колебался. Что-то в этом деле было непонятное, что-то необъяснимое, а еще они не могли оставаться здесь, в Йен Ши.
Наконец он ответил:
— Я взял себе за правило не торопиться сломя голову. Но у меня есть горячее желание посетить вашу долину. Если все обстоит так, как вы говорите, мы будем драться на вашей стороне — за платину.
Слен рассуждал быстро.
— Мы можем захватить несколько скорострельных пулеметов, автоматы и гранаты, которые найдем в старом арсенале Ю. Но потребуется достать большое количество кожи до завтрашнего утра.
Его
— Это можно сделать. Мы будем готовы выступить утром, Шэн Кар.
Когда Шэн Кар ушел, Лефти Уистер рассмеялся жгучим неприятным смехом.
— Чертов идиот! Он так и не понял, что с пулеметами и гранатами мы сможем забрать его платину и спокойно уйти.
Нельсон сердито повернулся на смех кокни.
— Мы не будем делать ничего подобного! Если мы достигли соглашения сражаться на стороне этого человека, мы…
Вдруг Нельсон замер, застывший и пораженный под воздействием грубого напоминания. Воспоминание о дикой грезе случившейся не более часа назад, грезе, в которой человеческие и нечеловеческие голоса говорили у него в голове!
«Они должны умереть сейчас же, все, маленькая сестра! Он уже нанял их как наших врагов!»
Этот чужой, нечеловеческий мысленный голос — было ли все это реально? Как и Шэн Кар, нанявший их для борьбы с врагами, о которых они не знали ничего! В какую же таинственную борьбу они ввязались?
Глава 2
Последующее воспоминание о фантастическом кошмаре все еще угнетало Эрика Нельсона, когда он в унынии сидел ночью в одинокой таверне этой взбудораженной деревни.
Он устал от продолжительной непривычной работы по упаковке груза на пони. Вот почему он настоял, чтобы они остановились в этой зачуханной таверне, чей жирный владелец-кантонец имел в своем погребе что-то напоминающее шотландские виски.
— Слен и другие понадобятся нам для того, чтобы закончить упаковку, — пробормотал Ли Кин. Он выглядел усталым, его ясные глаза поблескивали за толстыми очками. — Нам следует выступать.
— Всего понемногу, — кивнул Нельсон. — Они могут взять припасы из старого арсенала и упаковать их без нас.
Он наклонил квадратную бутылку, глядя небрежно в несчастные несколько столов, чьи гротескные тени отплясывали на кривых грязных стенах от света керосиновой лампы.
Почему этот сверхъестественный опыт вонзился в его мозг как репей? Греза о страшных, холодно звучащих голосах в его голове непривычные прыжки через комнату, звук огромных крыльев в ночи — что в этом было так беспокоящего его?
— Еще этот проклятый подозрительный Шэн Кар, — шептал он наполовину себе.
Голова Ли Кина дернулась в знак согласия.
— Очень подозрительный. Сегодня я вспоминал о Л'лане.
Нельсон мгновенно уставился на него.
— Л'лан? О, это название небольшой деревушки за горами. Я и не думал о ней.
— А я очень много думал, — подтвердил маленький китайский офицер. Он подался вперед через грубый стол. — Вы были в Китае долгое время, капитан Нельсон. Неужели вы никогда не слышали это название?
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Темный Лекарь 4
4. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
рейтинг книги
Тагу. Рассказы и повести
Проза:
советская классическая проза
рейтинг книги
Сама себе хозяйка
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
В прятки с отчаянием
Детективы:
триллеры
рейтинг книги
Вечный зов. Том I
Проза:
советская классическая проза
рейтинг книги
Боярышня Дуняша
1. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
