Весеннее пробуждение
Шрифт:
Она присела на софу и отгородилась от женщин рассеянной вежливой улыбкой. Те не сводили с юной гостьи взглядов, в которых под различной степенью любопытства читалось въевшееся годами неодобрение. После некоторого раздумья Виктория отнесла его к своему наряду, ведь она посмела оскорбить благородные чувства дам простой саржевой юбкой для прогулок и белой кружевной блузкой с коротким рукавом. Только сейчас девушка вспомнила, что скинула жакет в машине и оставила его там.
– Как продвигается подготовка к свадьбе вашей сестры, дорогуша? – осведомилась миссис Асквит.
На
С трудом отведя взгляд от несчастной птички, Виктория сказала:
– Просто чудесно. Хотя они с женихом решили немного отодвинуть дату.
Леди Каш осуждающе зацокала языком:
– Мне помнится, они уже второй раз откладывают свадьбу.
Все женщины разом пригнулись вперед, в предвкушении свежих сплетен. Виктория невольно вжалась в спинку софы:
– Да. Видите ли, старшая сестра Себастьяна вот-вот должна родить, а он очень хочет, чтобы она присутствовала на церемонии.
Леди Каш разочарованно выпрямилась. Остальные гостьи переглядывались, словно спрашивая друг у друга, не стоит ли отчитать юную нахалку за дерзость.
– Держи, – сказал Кит, подходя к ним и протягивая ей стакан с лимонадом.
Виктория с благодарностью приняла у него напиток и взглядом указала на соседнее место – если уж она попала на линию огня, то и Киту так просто не отделаться. Кит прекрасно ее понял и присел рядом с горестным выражением человека, идущего на эшафот. Девушка недоумевала, зачем ее вообще пригласили на это скучное чаепитие. И где миссис Киттредж?
– Вы приехали в Лондон с тетушкой? – поинтересовалась леди Балфур.
После глотка холодного лимонада и в присутствии Кита Виктория воспряла духом и невольно перешла на легкомысленный тон, которым обычно прикрывалась от тети Шарлотты:
– Нет. Я тут сама по себе. Присматриваю квартиру.
Брови солидной дамы изогнулись.
– Зачем, господи помилуй?
– Переезжаю в Лондон, меня здесь ждет работа. Буду помогать в благотворительном приюте Роджерса. На добровольных началах.
Леди Рейнхард, до сих пор хранившая молчание, громко охнула, и даже мертвая птица на шляпке миссис Асквит с упреком уставилась на девушку.
Кит рядом закашлялся, чтобы скрыть смех, что только раззадорило Викторию.
– В жизни не слышала ничего подобного! – воскликнула леди Каш.
– Представьте себе, – кивнула Виктория. – Начну самостоятельную жизнь. Со мной будет жить сиделка, с которой мы познакомились в тюрьме.
В салоне повисла звенящая тишина. Женщины бросали друг на друга красноречивые взгляды, словно не знали, как вести себя после этих слов. В конце концов, Виктория приходилась племянницей внушающей страх и уважение графине Саммерсет, а отец девушки носил рыцарское звание.
– Шокируешь моих гостей, Виктория?
Все головы разом повернулись на низкий обворожительный голос миссис Киттредж. Едва перевалило за полдень, и хозяйка дома красовалась в синем, отделанном
И Виктория прекрасно все поняла. Пропуск в высшее общество миссис Киттредж получила благодаря состоянию своего мужа, и ее положение в свете всегда было довольно сомнительным. Она славилась неординарным поведением, но никогда не нарушала основных правил. А сейчас, после смерти мужа, когда аристократы больше не могли получать доходы от его дела, положение ее стало как никогда шатким.
Виктория последовала примеру Кита и поцеловала миссис Киттредж в щеку.
– Прошу прощения за опоздание, – извинилась миссис Киттредж. – Меня задержали неотложные дела. Благодарю, что откликнулись на приглашение. И где же этот нерадивый дворецкий с чаем?
Словно в ответ на ее слова, в дверях появился дворецкий, с легким позвякиванием толкая перед собой тележку с чайными принадлежностями.
– Виктория, дорогая, будь добра, налей нам чаю. Гертруда, где вы нашли такую пикантную шляпку? В жизни не видела ничего подобного.
Виктория разливала чай со всем изяществом, на какое была способна. Рядом нервно ерзал Кит. Он ненавидел приемы и избегал их как чумы. Виктория никак не могла взять в толк, зачем миссис Киттредж затеяла это странное чаепитие?
Она передала другу чашку.
– Будешь у меня в долгу, – прошептала Виктория.
Кит ответил дерзкой ухмылкой:
– Так ты нашла квартиру?
Дамы тут же замолчали, прислушиваясь к разговору молодых людей.
– Ну да, в Челси.
– Челси, – презрительно фыркнула леди Балфур. – Там же полно опиумных притонов и на каждом шагу безработные актеры.
Виктория радостно закивала:
– О, как вы меня обнадежили! Это ужасно интересно! Вы знали, что Перси Биши Шелли курил опиум?
И по памяти прочитала:
Опился я влаги медвяно-хмельнойРоз, распустившихся под луной.С чашами, полными дивным нектаром,Феи летают над замком старым [1] .– Браво! – выкрикнул Кит, хлопая в ладоши, и Виктория с достоинством кивнула.
Миссис Киттредж бросила короткий взгляд на сына.
– Ну что ж, – сказала она и, откашлявшись, многозначительно уставилась на Викторию. – Когда вы с Китом собираетесь объявить о помолвке?
1
«Вино фей», перевод А. Ибрагимова.