Ветер перемен
Шрифт:
С самим Герольдом я также не пускал ситуацию на самотек, и постепенно, в беседах, узнал все самое необходимое. В частности, он признался мне, что любит девушку, Оливию Футли, но ее отец явно против данного союза.
Я уже давно понял, какие перспективы открывает мне эта ситуация и пригласил Керга Футли на беседу.
Сейчас мы с ним прогуливались по парку. Позади нас шёл сир Лорас Тирелл — именно он сегодня охранял мою скромную персону, и Джекоб Лидден, который нес парочку книг и штоф с вином, на случай, если я захочу передохнуть и где-нибудь присесть.
—
Керг Футли был мужчиной за пятьдесят лет, на лице которого уже расползлись многочисленные морщины. Он отпустил длинные, тонкие волосы до плеч, которые частично скрывали отрубленное ухо — его он потерял на Железных островах, когда вместе с Робертом Баратеоном и Недом Старком весь Вестерос в очередной раз выбивал всё дерьмо из Грейджоев.
— Мне тоже приятно познакомиться с вами, — дипломатично ответил я. — Не догадываетесь, почему я вас пригласил?
— Не имею ни малейшего понятия, — его водянистые глаза цепко осмотрели меня с ног до головы.
— Дело касается вашей дочери, Оливии.
— Я вас слушаю.
— Какие у вас планы на её судьбу?
— Выдать замуж за достойного человека, — с невозмутимой улыбкой ответил Футли, уже догадываясь, что последует дальше.
— И у вас есть такие кандидаты? — я нагнулся, сорвал травинку и зажал ее зубами.
— Конечно. Как всякий заботливый отец, я рассматриваю множество вариантов.
— Что вы думаете насчет союза леди Оливии и сира Герольда Орма?
— Непростой вопрос, ваше величество, — он задумался. Или сделал вид, что задумался.
— Насколько мне известно, они испытывают взаимную симпатию.
— Эх, ваше величество, симпатия дело такое — сегодня она есть, а завтра уже нет.
— Вас что-то смущает? — ситуация начинала походить на торг на рынке насчет понравившейся вещи.
— Сир Герольд, безусловно, достойный молодой человек, — осторожно ответил Футли. — Но я рассматриваю и другие, не менее подходящие варианты. Поймите меня правильно, Оливия чиста и красива. Многие в Семи Королевствах мечтают составить ей пару.
Похоже, мой собеседник начал набивать цену.
— Впрочем, если вы, ваше величество попросите меня, то я несомненно и с большим удовольствием пойду вам навстречу.
— Одну минутку, — я поднял руку. Вот что же за люди кругом? Все хотят что-то поиметь с бедного короля. Вот и этот Футли понял, что сейчас можно попробовать стрясти что-то с главы государства. — Давайте сразу условимся, что вы не оказываете мне никакой услуги, и я вам ничего не должен.
— Ваше величество, вы не так меня поняли, — попытался извиниться Футли.
— Хорошо, — я не стал упрямиться. — Я просто рисую перспективы вашей дочери, а вы вольны прислушаться или не прислушаться к моим словам. Вот и все.
— Я вас слушаю, — с кислым лицом протянул Футли. Кажется, его нисколько не обрадовала вероятность
— Как вам уже известно, сир Орм находится при мне. Следовательно, рано или поздно в его судьбе настанут неизбежные перемены. В том числе и денежные. И что-то мне подсказывает, что они будут именно приятными и многообещающими. Следовательно, заключая такой брачный союз, вы, прежде всего, оказываете добрую услугу своей дочери, своему дому и будущим внукам. Так что, по большому счету, это именно вы должны быть мне благодарны и обязаны за подобное предложение.
— Я вас понимаю, ваше величество, — Футли выглядел ошеломленным. Наверное, не рассчитывал, что я так все оберну, и что именно он останется еще и должен.
— Значит, мы договорились?
— Да, — раздался тяжкий вздох.
— Замечательно! Тогда с вас ответная услуга, сир Футли, — я не удержался и широко улыбнулся. Общение с Тирионом явно пошло на пользу. — Полагаю, счастье вашей Оливии того стоит.
Обеспечив лучезарное будущее Герольда Орма, я хорошо понимал, что теперь этот человек найдет еще одну причину для преданности и верности своему королю. Да и у сира Футли можно будет со временем что-то попросить.
Все же в положении короля есть определенные плюсы!
— Ты слишком много читаешь, — заметила Серсея.
Женщина, которая считала меня своим сыном, посетила мои покои, и сейчас с неудовольствием смотрела, как я изучаю книгу «История и драконы». Её дал мне Тирион. А сам он получил книгу в подарок от лорда Неда Старка, когда гостил в Винтерфелле.
— Разве это плохо?
— А разве король не должен отдыхать? — вопросом на вопрос ответила Серсея.
Я отложил тяжелый том в кожаном переплете и внимательно посмотрел на Серсею. Что она хочет на самом деле?
— Я как-то раньше думал, что много знать, это хорошо.
— С каких пор ты пристрастился к чтению? — Серсея вновь проигнорировала мою мысль.
— Не так давно. С тех пор, как понял, что совершил огромную ошибку, потеряв впустую так много времени. А что такое, матушка?
— Я переживаю за тебя, Джофф, — Серсея присела и взяла мою руку. — Нас окружают разные люди. Некоторые из них не испытывают любви к нам.
Хм, похоже, Серсее совсем не нравились те изменения, которые со мной происходили — она чувствует, что теряет влияние не только на меня, но и вообще на весь Красный замок.
— Я знаю это.
— Хорошо. Тогда ты должен понимать, что доверять можно лишь близким родственникам. Тем, кто хочет тебе добра.
— Я так и делаю, — и, не удержавшись, добавил. — Лорд Тайвин и Тирион дают мне очень хорошие советы.
— Не упоминай мерзкого карлика, — мгновенно вспылила Серсея. — Ведь это он забил тебе голову и заставил читать эти дурацкие книги, да?
— Дед одобряет эти новые привычки, — мой ответ прозвучал совершенно спокойно.
— Я тоже их одобряю, — вынуждена была сказать Серсея. — Но меня пугает, что благодаря им опасные люди получили власть над твоим разумом.