Ветер стихий 4
Шрифт:
В борьбе за высокую плетёную корзину, доверху набитую моей одеждой, за которой пришёл, сошлись кунан из рода Наяль, кунан из рода Хаян и крылатая обезьяна с полосатой мордой. Каждый из них с руганью пытался перетянуть её на себя. Находя множество убедительных причин, почему право услужить господину должно достаться даже не ему лично, а тому роду или виду химер, которые они представляли.
В схватке равных среди глупых победила обезьяна, воспользовавшись своими преимуществами. Она вовсю оглушительно визжала, кусалась, царапалась и не гнушалось помогать себе хвостом. Идя на любые уловки. В отличие от меня,
Похлопав победителю, заставил опомнившихся слуг заметить, что они тут больше не одни. Эффект превзошёл мои ожидания. Корзина случайно была уронена на пол, высыпав содержимое. Если перепугавшиеся Наяль и Хаян, сразу же упав на колени, уткнувшись лбами в землю, принялись просить о снисхождении, то обезьяна, прежде чем прикинулась мёртвой, заявила, что это они во всём виноваты. Ногой отпихивая от себя корзину в их сторону. Потрясающее создание. Пришлось просить мастера Дафура и мастера Дехи найти Даду, вожака крылатых сур и между собой распределить обязанности, кто за что отвечает, чтобы подобного больше не повторялось.
В своевременности этой просьбы убедился спустя несколько минут, когда на меня в коридоре налетела оголтелая стая обезьян, одновременно предлагающих чаю, свежевыжатого сока, влажное полотенце, таз с водой, три пары разных сапог, на выбор, веер, и зачем-то притащив здоровенное ростовое зеркало овальной формы, вставленное в массивную металлическую оправу. На случай, а вдруг я захочу на себя полюбоваться. Которую легко удерживали на весу в своих цепких лапках две суры. Очевидно, не только крылья обеспечивали им подъёмную силу, иначе становилось совершенно непонятно, каким образом им это удаётся. По словам побагровевшего от гнева мастера Дафура, при Латифе они не вели себя настолько оживлённо и деятельно. А ещё, столь нагло! Предпочитая от неё убегать или прятаться.
Продолжив путь в сторону южного парка, обратил внимание на то, что все встречные слуги низко мне кланялись, опуская взгляд, временно прекращая свою работу до тех пор, пока не скрывался из вида. Мой статус в их глазах резко взлетел вверх. Ведь теперь у меня было не только высокое происхождение, но и зримое его подтверждение. Собственный дворец, влияние в обществе, воины, знатная жена, а главное, власть. И как ей распорядится господин, пока не знал никто. Такое ощущение, будто за одну ночь между мной и окружающими выросла незримая пропасть.
Добравшись до стоянки химер, хорошенько её рассмотрев, решил, что так жить нельзя. Приказал мастеру Дафуру немедленно расселить их согласно потребностям каждого вида. Обеспечив всем необходимым. Отдав во власть химер всю территорию, прилегающую к границам дворца Изумрудных перьев. Его природную зону. Поручив крылатым сурам ухаживать за парками и фруктовыми садами. Охранять их, поливать, собирать урожай. Пересчитать всех павлинов, фазанов и перепелов. Следить за тем, чтобы их численность не сокращалась. Чтобы не гибли цветы, не зарастали тростником каналы, не возникло пожаров.
Лахр я разделил на два отряда. Из одного сформировал элитную стражу, поставив ей задачу охранять род Амир, главой которой назначил Чха-Ун, а другой превратил
Поскольку для химер понятие егерей оказалось чем-то новым, незнакомым, пришлось объяснять, кто это такие. Насколько сумел. Не удержавшись от приукрашивания некоторых моментов, ради придания им определённого благородного «блеска». Лахрам получившаяся сказка очень понравилась. Настолько, что сильно захотели в неё поверить. Посчитав это назначение знаком большого доверия и оказанной чести. Признания их равными лучшим воинам из настоящих, чистокровных дашун, а не каким-то там непонятным, искусственно созданным смескам. Занимающих куда более низкое социальное положение, чем дари. Не имеющих права голоса. Сильно удивившись тому, что непосредственно командовать ими будут наиболее умные, отличившиеся сородичи. В отличие от меня, Фаллахир среди своих химер не приветствовали проявления излишней инициативы. Так что и это новшество вызвало некоторую радостную растерянность.
Возвращаясь во дворец, наткнулся на неожиданную находку. За одним из деревьев среди листвы случайно заметил блеснувшее на солнце нечто золотистое, странное. Заинтересовавшись, подошёл ближе. Этим объектом оказался проданный мне золотистый разумный слизень. Только сейчас он выглядел не как красивая фигуристая женщина, а огромной, двухметровой каплей, внутри которой что-то плавало. Приглядевшись, с изумлением опознал остатки чьей-то одежды, обуви и костей, которые продолжали медленно в ней растворяться.
Почувствовав меня, а может, увидев, с этими журчи ни в чём нельзя быть уверенным, пузырь покрылся рябью, наполнившись крохотными пузырьками, значительно ускорившими происходящие в нём химические реакции. Окончательно переварив неопознанного бедолагу, капля изменила свою форму. Приняв внешний облик той самой женщины, что запомнилась мне в прошлый раз. Сняв с ближайшей ветки свой халат и пояс, мигом в него облачилась. Закрыв продолжающие в ней находиться совершенно неповреждённый стальной кинжал с изогнутым лезвием и кукую-то деревянную лакированную коробочку, расписанную красивыми узорами. Похоже, карманы этой даме не нужны. Она сама как одно большое передвижное хранилище вещей.
Издавая звуковые колебания, превратившиеся во вполне понятную, в чём-то даже приятную на слух речь, химера с низким поклоном меня поприветствовала, попросив прощение за то, что предстала в таком неподобающем виде. За едой. Сославшись на то, что задумалась, не заметив приближение своего господина, не успев прикрыться. У меня от изумления брови полезли на лоб. Он что, стеснительная мечтательная барышня? Да неужели?
— Ничего страшного. Я тоже прошу прощение за то, что застал тебя в такой… неудобный момент. Могу ли узнать, твой завтрак успел перед употреблением что-то сказать? Например, представиться? — полюбопытствовал, постаравшись сохранить приветливый тон. — Или пожелать приятного аппетита?