Винтовая лестница
Шрифт:
— У нее были капризы относительно снотворного, — ответила сестра Баркер. — Но я очень скоро убедила ее принять лекарство.
— Надеюсь, вы спокойно проспите эту ночь.
— В такой ветер? Нечего и надеяться. Я не лягу, как и все в этом доме.
— Кого вы имеете в виду? — спросила мисс Варрен. — Я сейчас ложусь. А профессор проспит до утра. Он принял квардонекса немного больше обычного.
Сестра Баркер, казалось, не слушала. В ее глазах зажегся фосфоресцирующий блеск — не то тревожный, не то удовлетворенный.
— Странно, —
— Для всего случившегося можно найти логическое объяснение. Например, мистер Райс, мой племянник и его жена покинули этот дом потому, что я выставила собаку.
— Нет, пойдем немного дальше, — заявила сестра Баркер. — Райс знал, что вы терпеть не можете собак?
— Да.
— Так. А вы знаете, кто сообщил ему, что продается собака?
— Конечно, можно без конца строить разные предположения, но это совершенно бесполезно. Кого можно обвинить в том, что я забыла закрыть баллон с кислородом?
Элен хотела открыть имя подлинного виновника происшествия, но решила, что это было бы предательством.
— Значит, сейчас в доме три женщины, — констатировала сестра Баркер.
— Четыре, — с гордым видом поправила ее Элен. — Миссис Оутс выпила не так уж много, и я дала ей крепкий кофе. Теперь она почти трезвая.
— Мне кажется, — задумчиво сказала мисс Варрен, — что вы сможете постоять за себя.
— Я доказываю это всю свою жизнь, — ответила Элен.
— Уверена, что вы не растеряетесь, если случится что-нибудь непредвиденное, мисс Кейпел, — сказала мисс Варрен. — И все же мне будет легче, если я буду знать, что вы рядом с миссис Оутс.
Элен, почти сломленная волнением и усталостью, немного приободрилась при этом неожиданном знаке внимания.
Когда она вернулась в кухню, миссис Оутс все еще сидела в своем кресле, но находилась в сравнительно бодром расположении духа. Она погрозила девушке пальцем, и в глазах ее мелькнула искорка юмора.
— Подкрадываетесь на бархатных лапках? Хотите насыпать соли мне на хвост? Но я старый воробей, меня на мякине не проведешь.
— Действие продолжается, — театральным тоном сказала Элен. — Профессор уходит со сцены.
Выслушав рассказ Элен о том, что случилось с профессором, миссис Оутс не очень расстроилась.
— Подумаешь, потери! — сказала она. — От него все равно никакой пользы, он только сидит у себя в кабинете и размышляет.
— Я такого же мнения, но без него мы словно тело без головы.
Немного позже в кухню вошла сестра Баркер.
— Я думаю, нам лучше прийти к соглашению. Кто будет здесь старшим в отсутствие профессора?
— Конечно, хозяйка, — ответила миссис Оутс.
— Она ничего не понимает, — заявила сестра Баркер. —
— Я буду подчиняться ей, — сказала Элен. — Она меня наняла и платит жалованье.
— Слушайте, слушайте! — захлопала в ладоши миссис Оутс. — Слушайте, что говорит молодая невеста доктора.
— Я не знала, что вы помолвлены с доктором Перри. — Тонкие губы сестры Баркер сжались в прямую линию, в глазах засветилась ревность.
— Ни с кем я не помолвлена, — быстро ответила Элен.
Хотя тема была довольно деликатная, сестра Баркер не могла оставить ее.
— Я думаю, все дело в росте. Просто удивительно, как это мужчины всегда выбирают женщин маленького роста. Это признак их умственной неполноценности. Они знают, что интеллект зависит от размеров тела.
Это высказывание привело Элен в ярость.
— Может быть, они находят нас более привлекательными, — ответила она.
— Вы желаете оскорбить меня, — хрипло сказала сестра Баркер. — Может быть, это неразумно? Очень скоро вы останетесь наедине со мной.
— Остается еще миссис Оутс, — напомнила ей Элен.
— Правда? — Сестра Баркер многозначительно засмеялась. — На вашем месте я бы не очень-то надеялась на это.
Она выпустила изо рта дым и, шумно ступая, вышла из кухни.
— Что она хотела сказать? — с беспокойством спросила Элен.
— Ерунда, — мрачно прокомментировала миссис Оутс. — Но все равно нам не надо было раздражать ее.
— Ей не следовало надолго оставлять бедную леди Варрен, — оправдывалась Элен.
— Нечего ее жалеть! Старуха не даст себя в обиду. Оставлять эту пару в одной комнате, все равно что запереть в одной клетке льва и тигра. Неизвестно, кто выйдет живым наутро.
— Хочется верить, что старая леди Варрен не совсем беспомощна, — сказала Элен. — Я действительно боюсь сиделки.
— Не давайте ей этого понять, — посоветовала миссис Оутс.
— Постараюсь. — Элен посмотрела на часы. — Хотелось бы мне знать, где именно в эту минуту находится ваш муж. Как бы мне дотянуть до его возвращения! Боюсь, что со мной случится что-нибудь ужасное.
— Молчите! — толкнула ее миссис Оутс. — Может быть, кто-то нас подслушивает.
Открыв дверь кухни, Элен осмотрела проход.
— Вот чего я боюсь, — сказала она. — Предположим, я услышу, как за дверью плачет ребенок. Мне кажется, я не выдержу и выйду. Понимаете? А вдруг там действительно ребенок…
— Не будьте дурочкой, — умоляла ее миссис Оутс. — За все время, что я здесь работаю, никто ни разу не оставил ребенка на пороге. Мисс Варрен — девица не такого сорта, чтобы принести дитя в подоле.
Элен засмеялась.
— Я чувствую себя виноватой перед ней. Она, наверное, скоро захочет спать, а я до сих пор не исправила ручку на ее двери.