Виртуоз
Шрифт:
Черная меховая подушка с хвостиком и толстыми лапами, оторванная от заманчивых шнурков, занялась изучением аврорских пальцев. Гарри тихо зашипел, когда щенок экспериментально прикусил ему костяшки.
– А не надо было так его называть, - сказал вошедший в гостиную Ремус.
– Как корабль назовете, так он вам и поплывет… Здравствуй, Гарри. Как поживает Хедвиг?
– Ничего; живет на чердаке, ловит мышей по ночам, - ответил Гарри, стараясь перехватить щенка половчее, так, чтобы оказаться вне зоны досягаемости его зубов.
Ремус обнял сына своего лучшего друга, спросил:
–
Гарри кивнул.
– Все нормально. А у вас?
– Тоже… Вот, завели двух мародеров… - Ремус кивнул на щенка и сидящего на ковре Сириуса.
– Ужас, а не животные, - засмеялась Тонкс, - это дитятко портит нам Сириуса. Я говорю Ремусу, чтобы он скорее кого-нибудь нашел. Боюсь, правда, что польститься на нашего Торнадо сможет только ненормальный собачник или круглый идиот…
В четверг у камина в гостиной Гарри встретил маленький круглый пушистый комок. Как он ухитрился выбраться из манежика в прихожей, сделанного аврором вчера ночью, некоему идиоту никогда не суждено было узнать.
– Драко тебя убьет, - простонал аврор, оценив причиненный щенком ущерб.
Торнадо, не обращая на аврора внимания, сосредоточенно догрызал на ковре пульт купленного в феврале dvd.
Оставленные в прихожей на полу ботинки Гарри починить удалось. Но маггловские микросхемы, как убедился незадачливый хозяин Торни, «репаро» не восстанавливались.
* * *
В пятницу Гарри ушел с работы в четыре часа. Он аппарировал в приемную двухэтажного кирпичного здания, уставленную вьющимися растениями в кадках и украшенную картинами с видами природы - обязательный морской пейзаж, непременный лесной ручей с водопадом о двух камнях и бонус - вид на Хогвартс со стороны озера с плывущими в ночи лодками. Только желто-зеленая роба сидящего в приемной секретаря позволяла догадаться, что это уютное, похожее на пансионат учреждение имеет отношение к колдомедицине.
– Доктора Баума нет на месте, - сказала секретарь частной колдоклиники, приветливо улыбнувшись.
– Но он сейчас спустится. Не хотите подождать его в кабинете?
Кивнув, Гарри направился к двери с табличкой «Д-р Баум», но остановился на полдороги, заметив спускающуюся с лестницы пару. Мужчина и женщина, оба высокие, статные и надменные.
Мужчина бережно поддерживал женщину под локоток.
– Мистер Малфой… Миссис Малфой… - Гарри едва заметно кивнул.
– Мистер Поттер, - Люциус церемонно склонил голову.
Обменявшись этими сухими приветствиями, они разошлись.
Для Гарри наступило время ожидания.
Окно в кабинете доктора Баума выходило на задний двор, огороженный высокой кирпичной стеной. Во дворе росли старые дубы и редкие ели; в середине стояла деревянная беседка, от которой лучами расходились в стороны тропинки. Кое-где были установлены лавочки и скамейки.
Наглядевшись на двор, Гарри перевел взгляд на шкафы, уставленные книгами с надписями на латыни. Книги выглядели солидно - пухлые фолианты с золотыми буквами на корешках.
– Интересуетесь?
– раздался от двери мягкий голос.
Гарри вздрогнул и обернулся. Доктор Баум вошел совершенно бесшумно.
Аврор
– Здесь превосходный вид из окна. Не желаете оценить?
– предложил психовед, усаживаясь за свой стол.
Гарри обернулся к окну: там, на скамейке, десять минут назад бывшей пустой, грелся на мартовском солнце человек в знакомом белом плаще. Отсюда были видны только светловолосый затылок и плечи; остальное скрывала изогнутая деревянная спинка.
– Молодой мистер Малфой… - сказал доктор Баум.
– Я исследовал его психическое состояние. Вы знаете, диссоциация - заболевание неустановленной этиологии. 40% больных вылечиваются с помощью психотропных средств. Не теряем надежду мы и сейчас. Но есть еще одна зацепка… И тут я должен спросить вас, мистер Поттер: как вы относитесь к моему больному? Я прошу вас быть со мной предельно откровенным.
Гарри оторвал взгляд от человека на скамейке, посмотрел на доктора.
– Как отношусь?
– переспросил он низким голосом.
– Какое это имеет значение? Я прошу вас быть предельно откровенным со мной, доктор Баум, - добавил он, преувеличенно издевательски скопировав интонации доктора.
Он разучился держать себя в руках за последние месяцы. Поймав себя на том, что его язык опять сработал скорее мозгов, он закрыл глаза на мгновение, страдальчески дернув щекой.
Но доктор Баум ничуть не смутился.
– Вы имеете на это право, господин аврор. Я изучал дневник, который мистер Малфой вел по моей просьбе в течение двух недель. Вообще-то, их двое: «Драко» и «Вейла», сознательное и бессознательное, человеческое и животное. Драко о Вейле до сих пор даже не догадывался. Понимаете, каким шоком стало для него организованное нами «знакомство»? Мистер Малфой в ужасе, он не хочет принимать вернувшиеся воспоминания; отторгает вторую субличность. Так наше лечение ни к чему не приведет. Но у нас есть еще один вариант… Как колдун-психовед я скажу вам, мистер Поттер: вейла - нечеловеческое создание, ergo, с нее нельзя спрашивать, как с человека. Если вы простите вейлу; если дадите ей свою любовь, возможно, мы сумеем их помирить. Личность Драко более развитая и сложноорганизованная; со временем она наверняка поглотит «соседку». Ваша помощь тут может иметь решающее значение.
Гарри снова повернулся к окну, глядя на светловолосого человека снаружи. Доктор Баум не торопил аврора, застыв в своем кресле терпеливо, как змея, выслеживающая добычу.
Гарри отвернулся от окна; в глазах у него была печаль.
– Могу я пойти к нему сейчас?
– спросил он.
* * *
«Не следует, однако, забывать, что, несмотря на антропоморфный облик, наиболее близкий к человеческому из всех нечеловеческих существ, вейла человеком не является».
(Гомер О. «Вейлы: повадки, поведение, советы по содержанию в домашних условиях»)