Вис и Рамин
Шрифт:
Не обольстите вы меня соблазном.
Впредь не внимай любовной болтовне,
А выслушав, не приноси ко мне.
Тебе б его с негодованьем встретить,
Суровой отповедью бы ответить!
Сказал мобед Хушангу: "Знай, что прав я,
Для женщин похоть - выше добронравья,
Идут, несовершенны от рожденья,
Путем позора ради наслажденья.
Теряют разум и стремятся пасть,
Как только вдруг на них нахлынет страсть."
Подумай,
Ту женщину, что наслажденья любит.
Ей посулят, - она принять готова
Посул, и лесть, и вкрадчивое слово.
Мужчина что захочет, то возьмет, -
Он расставляет тысячи тенет:
Ведь женщина для вожделенья плоти -
Легчайшая добыча на охоте!
Орудия мужчин разнообразны:
Увещеванья, клятвы и соблазны.
То победят мольбой, то песней грустной,
То силою, то ласкою искусной.
Но стоит женщине в силок попасть,
Как сразу в похоть превратится страсть.
Тогда, ее погибели виновник,
Заносчивым становится любовник.
Любовь, ты скажешь, сожжена дотла,
Где было пламя, там теперь зола.
Она для соблазнителя - блудница,
И он ее с презреньем сторонится.
А женщина, несчастна и упряма,
Сама запутается в путах срама.
Он свысока униженную ранит,
Лук издевательства над ней натянет.
И он, всего добившись, к ней жесток,
И ей уже привычным стал порок.
Ей от любви осталось только горе,
И гнев любовника, и жизнь в позоре.
Надежды и желанье сладких нег
Растают, как на жарком солнце снег.
Влюбленная, она в цепях желаний
Подобна раненной смертельно лани.
То мужа и родных она боится,
То ей страшна всевышнего десница.
Здесь - горе и позор, а в преисподней -
Огонь вдали от милости господней!
Идя туда, где шахов не найдем,
Где спросят о хорошем и дурном,
Ужели я низринусь в эту грязь,
Чтоб жить, стыдясь людей, творца боясь?
Ужели поступлю, как хочет бес,
Чтоб кара на меня сошла с небес?
Узнав, что я такая, все, бесспорно,
Моей любви тотчас рассеют зерна.
Одни, любовью воспылав земною,
Все отдадут, чтоб насладиться мною,
Другие грешницу осыплют бранью,
Меня подвергнут злому осмеянью.
Но где же, если по рукам пойду,
В конце концов я окажусь? В аду!
Ужели изберу такой удел,
Чтоб вечный ужас мною овладел?
Нет, лучше в разуме найду приют,
Пусть правда и добро меня ведут.
Надеюсь я на божью благодать:
Лишь на творца нам надо уповать!"
Кормилица,
Ее затея, ибо Вис - безгрешна,
Сказала ей, пойдя другим путем:
"Не там, где ищем, счастье обретем.
Нас движет всех вращение судьбы,
Именование людей - "рабы"!
Ты думаешь, что смелые слова
Отнимут мощь и мужество у льва?
Иль ты таким владеешь ремеслом,
Что куропатку сделаешь орлом?
Мир не зависит от твоих стараний,
Все наверху предписано заране.
Наш путь предуготован, предуказан,
С своей судьбой навеки смертный связан.
Ты от Виру отторгнута судьбой,
Судьбой Шахру разлучена с тобой,
Судьба тебя унизит и возвысит, -
Твой путь и ныне от судьбы зависит."
"Пусть так. Судьба, - сказала Вис в ответ,
Несет нам зло и благо, тьму и свет.
Но, сделав зло, мы только зло добудем,
Зло возвращается к зловредным людям.
Шахру сочтем первопричиной зла:
Невесту шаха сыну отдала!
Мы неповинны, а на ней вина,
Мне и Виру зло принесла она.
Я обесславлена, он обесславлен,
И я раздавлена, и он раздавлен.
Хороший получила я урок
И прокляла порочных и порок.
Зачем самой себе мне быть врагом
И на судьбу свою пенять потом?
Ужель тогда судьба пошлет мне счастье,
Когда приму в дурных делах участье?"
Кормилица ответила: "Не сын,
Не родич мне прославленный Рамин,
Чтоб я трудилась для него, как мать,
Его любви стараясь помогать.
Но если он найдет опору в боге,
То что плохого будет в той подмоге?
Слыхала ль ты, что говорил мудрец?
"Во всяком деле всемогущ творец."
Бог создал мир, и нас, и нашу веру,
Делам, вещам - всему нашел он меру.
Ты посмотри, глаза раскрой пошире, -
Есть много удивительного в мире.
Бог превращает злых и лживых - в честных,
Богатых - в нищих, в странников безвестных,
В развалины - чертоги и твердыни,
И в цветники - бесплодные пустыни.
Становятся сановники рабами,
Становятся невольники царями.
Ты горечи отведала в любви?
Так суждено, ты с горечью живи.
А станешь ты любимицей судьбы, -
Исполнит небо все твои мольбы.
Здесь бесполезны знанье, ум, здоровье,
Предосторожность или хладнокровье,
Ни мудрость не важна, ни безразличье,
Ни золото, ни имя, ни величье,