Вишну-Пурана
Шрифт:
9. Поэтому пандиты, познавшие, что Хари есть все существа, должны проявлять любовь-бхакти ко всем существам.
Парашара сказал:
10. Выслушав это, предводитель дайтьев,-он находился на вершине дворца,-с потемневшим от гнева лицом обратился к (своим) слугам, потомкам Дити:
II. <Да будет сброшен этот злодей с (крыши) моего дворца, (высотой) в сто йоджан, пусть упадет он на горный хребет и сломает себе кости о камни.
12. Тут все слуги, сыновья Дити, сбросили мальчика; сброшенный,
13. Когда (Прахлада), наделенный любовью-бхакти к Держателю мира Кешаве, упал, его подхватила (в свои объятья) Держательница мира Земля.
14. Тут Хираньякашипу увидел, что (Прахлада) жив, а его кости и ребра целы, и сказал Шамбаре, лучшему из магов.
Хираньякашипу сказал:
15. Мы не в силах убить этого мальчика, (вступившего) на дурной путь. Ты сведущ в магических чарах, уничтожь его с помощью магических чар!
Шамбара сказал:
16. Я изничтожу его, о предводитель дайтьев! Узри силу моей магии! Узри сотни мириадов магических чар!
Парашара сказал:
17. И злонамеренный асура Шамбара, желая погубить Прахладу, который взирал на все бесстрастно, вызвал магические чары.
18. Но Прахлада, не питая ненависти даже к Шамбаре, сосредоточил (свой) разум, о Майтрея, и обратил помыслы к Губителю Мадху.
19. И тут на защиту (Прахлады) по приказу Бхагавана явился в ореоле пламени великолепный диск Сударшана.
20. Поспешно прибыв, этот защитник мальчика уничтожил каждую из тысяч магических чар Шамбары.
21. Тогда предводитель дайтьев сказал иссушающему Ваю: <По моему приказу тотчас же погуби этого злодея!>
22. Так, выслушав его слова, Ветер легко проник в (Прах-ладу),-холодный, пронизывающий, нестерпимый, он иссушал тело (мальчика).
23. Дитя дайтьев понял, что (Ветер) проник ему внутрь, (и) укрепил свое сердце (думами о) великом духом Держателе Земли.
24. И тогда пребывающий в его сердце гневный Джанарда-на вобрал в себя обжигающего Ваю, и Ветер нашел свою гибель.
25. После того, как сгинули все магические чары и Ветер встретил свою погибель, великий помыслами (Прахлада) отправился в жилище своего, гуру.
26. День за днем учитель обучал мальчика (науке) политики, приносящей (благие) плоды для государства,-Ушанас составил ее для царей.
27. Когда гуру увидел, что прилежный (ученик) усвоил науку политики, он сообщил его отцу об изученном.
Учитель сказал:
28. Знай, о господин дайтьев, твой сын Прахлада усвоил основы науки политики, как она изложена потомком Бхригу.
Хираньякашипу сказал:
29. О Прахлада, как царь должен относиться к друзьям и к врагам и как (он должен править во время) трех периодов и в промежутках между (ними)?
30. Как (обходиться)
31. О Прахлада, поведай должным образом, с кем заключать и с кем не заключать союз, как строить крепости, как обращаться с пулиндами и млеччхами и как искоренять внутренние неурядицы?
32. Расскажи мне все это и все прочее, так, как ты все выучил,-я хочу знать, как ты мыслишь.
Парашара сказал:
S3. И тогда украшенный повиновением Прахлада склонился к стопам отца и, стоя со сложенными ладонями, ответил предводителю дайтьев.
Прахлада сказал:
34. Несомненно, всему обучил меня гуру, и я выучил все, но я никогда не мыслил так, как (он).
35. Считается, что примиренье и дар(ы), а также разделение и наказание-вот средства воздействия: (первые) на друзей, а вторые-на прочих (т.е. на врагов).
36. Но не гневайся, о отец, я ведь не делаю различия между друзьями и иными. О могучерукий, когда нет цели (к которой должно стремиться), к чему средства?!
37. О отец, как (можно) говорить о друге и недруге в высшем Атмане Говинде, он-Атман всех существ. Покровитель мира, из него состоит мир.
38. Бхагаван Вишну присутствует в тебе и во мне, и повсюду-в других, оттого как же я (могу говорить) о друге и враге, как об отдельных (от меня самого)?!
39. Довольно (говорить об) этих крайне зловредных вещах-это неведенье; а внутреннее усилие, о отец, должно быть направлено к блистательной (цели).
40. Неразумное веденье, о отец, рождается от ложного знания ложных наук. Разве ребенок не думает, что светлячок- это огонь, о правитель дайтьев!
41. (Разумно) то действие, которое не (порождает) привязанность, та наука, которая (ведет) к Освобождению. Другие действия-(лишь) тщетные усилия, другие науки-(лишь) мастерство искусника.
42. Познав это, я (считаю любое иное) несущественным. Выслушай же, о наделенный великой долей, о той высшей цели, (к которой должно стремиться),-склонившись, я поведаю тебе.
43. Тот человек, кто не думает о власти, кто не жаждет богатства, воистину обретает и то, и другое в будущих (рождениях).
44. О наделенный великой долей, все домогаются величья, но ведь судьбы людей, а не их усилия являются причинами (их благого) существования.
45. О владыка, царства-подарки судьбы, их обретают и скудоумные люди, и трусы, а также те, кто несведущ в науке политики.
46. Поэтому тот, кто хочет великого счастья, должен усердствовать (в достижении) благих заслуг,-жаждущий желанного Освобождения (должен взирать на все) как на равное (и сотождественное себе).