Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Витязь в тигровой шкуре

Руставели Шота

Шрифт:

СВАДЬБА АВТАНДИЛА И ТИНАТИН, УСТРОЕННАЯ ЦАРЕМ АРАБОВ

В этот день на царском троне величали Автандила. Тариэлу нежность сердца украшением служила. Тинатин с Нестан сидела, и толпа о них твердила, Что сошли с небес на землю два сияющих светила. Чтоб дружинников насытить, принесли там хлеба, соли, И немало там баранов и коров перекололи. Раздавали там подарки сообразно царской воле, И цари, подобно солнцу, там сияли на престоле. Был там дивного чекана каждый свадебный бокал, Гиацинтовые чаши, кубки — выдолбленный лал. Ты, увидев эту свадьбу, сам бы сердцу приказал: "Погуляй с гостями, сердце! Не спеши покинуть зал!" И гремели там кимвалы, и по воле властелина Сто фонтанов источали удивительные вина, И сияли там созвездья бадахшанского рубина, И гуляла там до света Ростеванова дружина. Не остался без подарка ни хромой там, ни увечный. Рассыпали там горстями дивный жемчуг безупречный. Набивали там карманы каждый встречный-поперечный... Дружкой был у Автандила Тариэл добросердечный. Ночь прошла, и на рассвете Тариэлу, выбрав срок, Царь промолвил: "Вы с царицей озарили мой чертог! Вы — владыки над царями, мы — рабы у ваших ног: Их следы напоминают блеск невольничьих серег. Восседать
нам вместе с вами, царь великий, не годится!"
И престол на возвышенье был поставлен для индийца. Автандил воссел пониже, рядом — юная царица. Дар, врученный Тариэлу, и с горой не мог сравниться!
Царь их потчевал, как равных, по законам царской чести, Подходил с своим бокалом то к герою, то к невесте, За свои благодеянья был хвалим без всякой лести... Царь Фридон близ Автандила восседал на царском месте. И индийского владыку, и владычицу сердец, Словно зятя и невестку, одарил старик отец. Малой доли тех подарков сосчитать не мог мудрец. Был там скипетр, и порфира, и рубиновый венец. Соответствовали сану эти дивные подарки: Самоцветы из Романьи сходны с яйцами цесарки, Перлы крупные, как сливы, многочисленны и ярки, Кони рослые, как горы, — скакуны, не перестарки. Девять полных блюд Фридону царь насыпал жемчугами, Девять редких иноходцев отдал вместе с чепраками... Отвечал владыка индов благодарными словами И вполне казался трезвым, хоть немало пил с друзьями. Лишних слов не буду тратить: день за днем летели дни, Целый месяц с Тариэлом пировали там они. Царь дарил владыке индов лалы дивные одни, И горели эти лалы, как небесные огни. Тариэл сиял, как роза, но, прервав увеселенья, С Автандилом государю он послал уведомленье: "Был бы рад с тобой, владыка, развлекаться каждый день я, Но боюсь, что край индийский враг пожрет без промедленья. Чтоб тебя не огорчала ни одна моя утрата, Должен знаньем и искусством я низвергнуть супостата. Ныне я спешу в отчизну, покидаю я собрата, Но надеюсь вас увидеть после скорого возврата!" "Не смущайся! — царь ответил, ожиданьям вопреки. — Делай то, что нужно делать, коль враги недалеки. Автандил тебе на помощь поведет свои полки. Бей коварных супостатов, разрывай их на куски!" Автандил сказал миджнуру о решении царевом. Тот ответил: "Спрячь свой жемчуг под рубиновым покровом! Как ты можешь, поженившись, распроститься с мирным кровом!" Но ему собрат любимый возразил шутливым словом: "Ты, я вижу, уезжаешь, чтоб потом злословить друга! "Он в беде меня оставил! Для него милей супруга!" Я же буду здесь томиться, погасив огонь недуга. Нет! Покинуть побратима — невеликая заслуга!" Смех веселый Тариэла рассыпался, как кристалл. Он сказал: "И я б в разлуке горевать не перестал! Торопись же, если хочешь, и не жди моих похвал!" И дружинам аравийским царь собраться приказал. Он не мешкал и составил свой отряд в престольном граде. Ровно восемьдесят тысяч было всадников в отряде, Все в доспехах хорезмийских и воинственном наряде. Царь-отец, увидев это, приуныл разлуки ради. С грудью грудь и с шеей шею на прощание сливая, Там сестру свою царица провожала молодая. Дав друг другу слово клятвы, обнялись они, рыдая, И народ на них дивился, со всего собравшись края. Вместе с утренней звездою и луна горит с утра, Но сестру потом бросает бледноликая сестра. Коль они не разойдутся, небо скажет им: пора! Чтобы их увидеть вместе, будь высоким, как гора. Точно так же тот, кто создал и земные два светила, Отведет их друг от друга, как бы им ни трудно было. Розы, слитые в лобзанье, вновь судьба разъединила. Тем, кто с ними разлучался, оставалась лишь могила! "Если б мы, — Нестан сказала, — здесь не встретились с тобою, Никогда бы и разлуку не считала я бедою. Не забудь, пиши мне письма, если я вниманья стою! Как сгораю по тебе я, так и ты томись тоскою!" "О пленительное солнце! — Тинатин сказала ей. — Как могу я отказаться от тебя, сестры моей! Без тебя просить о смерти буду я царя царей! Сколько слез я потеряю, столько ты процарствуй дней!" Так расстались две царицы, столь счастливые дотоле. Та, что дома оставалась, вдаль смотрела поневоле. Оборачивалась к дому та, что выехала в поле... Я не мог из тех страданий описать десятой доли! Провожая побратимов, убивался царь могучий. "Горе мне!" — твердил владыка, трепеща от скорби жгучей. Видно, сердце в нем кипело, как котел кипит кипучий! Тариэл был хмур, как солнце, занавешенное тучей. Старый царь, прощаясь с гостем, поминутно говорил: "Сладким кажешься виденьем ты, светило из светил! В двадцать раз я стал печальней, потеряв остаток сил. Сам меня вернул ты к жизни, сам теперь и погубил!" Витязь сел на вороного, опечаленный немало. Стража, вышедшая в поле, дол слезами орошала. "Близ тебя, — она твердила, — даже солнце темным стало!" Он в ответ: "Мои страданья тяжелей страданий Сала!" Так они в поход пустились, и под стягом Тариэла Автандил с царем Фридоном войском правили умело, С ними восемьдесят тысяч шли в неведомое дело, И сердца их там друг другу были преданы всецело. Славных витязей подобных в мире нет уже давно! Спорить встречным-поперечным было с ними мудрено. На привалах эти братья расстилали полотно И не сыворотку пили, а как водится — вино!

СВАДЬБА ТАРИЭЛА И НЕСТАН-ДАРЕДЖАН

Позвала детей царица, руки их соединила И на трон земли индийской в царском зале посадила. Исстрадавшееся сердце новой силой укрепила, Позабыв свои печали, светлой радости вкусила. На высоком царском троне Тариэл воссел с женою, Оба равные друг другу и любимые страною. Кто сумел бы в полной мере возвеличить их хвалою? Кто из всех сынов Адама спорил с ними красотою? Семь престолов Индостана, все отцовские владенья, Получили здесь супруги, утолив свои стремленья. Наконец они, страдальцы, позабыли про мученья: Только тот оценит радость, кто познает огорченья. Даже солнце ликовало, отражаясь в тех героях! Люди били здесь в литавры, громыхали на гобоях. Принесли ключи хранилищ и, собравшись в тех покоях, — "Вот наш царь с своей царицей", — говорили про обоих. На отдельных сели тронах там Фридон и Автандил. Хор вельмож, представ пред ними, их деяния хвалил. Бог подобных им героев на земле не сотворил, И любой из них о прошлом там с гостями говорил. Пили, ели, круг придворных становился больше, шире, Свадьбу радостно справляли, как справляют свадьбы в мире. Драгоценные подарки получили все четыре. Много нищих вспоминает о великом этом пире. Ублажали
их индийцы, как спасителей народа:
"Возродились мы для жизни после вашего прихода!" Был любой из них прославлен, как герой и воевода, И всегда толпа придворных ожидала их у входа.
И тогда владыка индов объявил Асмат-рабыне: "Верной службой ты служила нам с царицею в пустыне! Из семи моих престолов дам тебе один отныне, Будь на нем такой же верной, как в пещере на чужбине. Управляя этим царством, позаботься и о муже, Послужи нам верной службой, став счастливою к тому же!" Но Асмат упала в ноги: "Есть ли что на свете хуже, Чем покинуть вас с царицей и о вас томиться вчуже! В Индостане трое братьев проводили день за днем, Позабавиться охотой удосужились втроем. Наделен был каждый витязь дивным жемчугом, конем... Автандил один, тоскуя, вечно думал о своем. Увидав, что сердце друга вновь охвачено тоскою, Тариэл сказал: "Я вижу, нелегко тебе со мною! Семь напастей без супруги увеличил ты восьмою. Рок, завидуя счастливым, разлучает нас с тобою!" Царь Фридон за Автандилом стал отпрашиваться следом: "Путь к земле твоей индийской мне отныне будет ведом. Можешь мной распоряжаться, как сосед своим соседом. Я примчусь быстрее лани, чтоб помочь твоим победам!" И тогда их царь индийский отпустил в обратный путь, Но напомнил он Фридону: "Возвратись же, не забудь!" Автандилу же прибавил: "Без тебя изноет грудь! Как мне быть, коль солнцу мира льва обязан я вернуть!" Царь в подарок Ростевану слал одежд различных груду, Из граненых самоцветов драгоценную посуду. "Отвези, — сказал, — все это, утоли мою причуду!" "Без тебя, — ответил витязь, — что теперь я делать буду!" Шубку с ценным покрывалом Дареджан сестре дарила, И была даров достойна лишь супруга Автандила. Был на шубке этой камень, весь горящий, как светило, В темноте его сиянье отовсюду видно было. Попрощавшись с Тариэлом, удалился верный друг. Запылал огонь разлуки и в сердцах воспрянул вдруг. Горько плакали индийцы, слезы падали на луг. "Яд судьбы, — промолвил витязь, — умножает мой недуг!" Долго ехали два брата через горные отроги. Наконец они расстались: расходились их дороги. Все желанья их свершились, уничтожились тревоги. Так вернулся царь арабов в Ростевановы чертоги. Украшение державы, был он встречен там с почетом И, свое увидев солнце, положил конец заботам. Вместе с юною царицей возвели на трон его там, И вознес его корону бог к сияющим высотам. Были преданы друг другу три державные собрата: Часто все они встречались, победивши супостата. Нарушители их воли исчезали без возврата, И росли их государства вместе с мощью их булата. Милосердные дела их всюду сыпались, как снег. Вдов, сирот они кормили, престарелых и калек. Усмирен был в их владеньях недостойный человек И на пастбище с козою волк не ссорился вовек.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Пронеслась их жизнь земная, как ночное сновиденье, И ушли они из мира — таково его веленье! Даже тот, кто долговечен, проживет одно мгновенье! Месх безвестный из Рустави, кончил я мое творенье. Божеству грузин Давиду, что грядет путем светила, Чья с восхода до заката на земле известна сила, Кто для преданных — опора, для изменников — могила, Написал я эту повесть, чтоб досуг его делила. Мне ли петь дела Давида, возглашая славу слав? Я служил ему стихами, эту повесть отыскав. В ней прославлены владыки многочисленных держав, Их чудесные деянья и величественный нрав. Никому на жизнь земную невозможно положиться: И моргнуть мы не успеем, как она уже промчится. Для чего ж нам то, что ищем? Подведет судьба-срамница! Благо тем, кто ладит с нею и кончины не боится! Мы в стихах Мосэ Хонели Амирана узнаем. Прочитав "Абдул-Мессию", дань Шавтели воздаем. Диларгета пел Тмогвели, сожигаемый огнем, Тариэла — Руставели, горько плачущий о нем.

СЛОВАРЬ К ГРУЗИНСКОМУ ЭПОСУ "ВИТЯЗЬ В ТИГРОВОЙ ШКУРЕ"

Пoяcнeния coбcтвeнныx имeн, гeoгpaфичecкиx нaзвaний и тepминoв гpyзинcкoгo, apaбcкo-пepcидcкoгo и библeйcкoгo пpoиcxoждeния

АБДУЛ-МЕССИЯ - дocлoвнo: paб мeccии; вepoятнo, нaзвaниe oды "Цapицe Taмap и Дaвидy", cлoжeннoй гpyзинcким пoэтoм XП в. Иоанном Шавтели. 

АБСАЛЬ - гepoиня pacпpocтpaнeннoгo в cpeдниe вeкa нa Bocтoкe cкaзaния o любви гpeчecкoгo цapeвичa Caлaмaнa и eгo юнoй, пpeкpacнoй кopмилицы Aбcaль; к этoмy cюжeтy нeoднoкpaтнo oбpaщaлиcь видныe пoэты мycyльмaнcкoгo Bocтoкa. 

АДАМ - библeйcкий Aдaм, пpapoдитeль людeй.

АЛОЭ - блaгoвoннoe дepeвo, cжигaeмoe в кypильницax; eгo пpивoзили чaщe вceгo из Индии.

АМИРАН - дpeвнeгpyзинcкий мифoлoгичecкий гepoй, кoтopый был нaкaзaн бoгaми и пpикoвaн к cкaлe нa Kaвкaзcкoм xpeбтe. Oбpaз Aмиpaнa иcпoльзoвaл Moce Xoнeли.

АМИРБАР - пo нeкoтopым вocточным иcтoчникaм, "aмиpбap" oзнaчaeт: мopcкoй миниcтp или миниcтp двopa; Pycтaвeли, cкopee вceгo, имeeт в видy пocлeднee знaчeниe.

АМИР-СПАСАЛАР - cм.: cпacaлap. 

АРАБИЯ, АРАВИЯ - в пoэмe — ycлoвнaя cтpaнa, poдинa глaвныx гepoeв — Tинaтин и Aвтaндилa; нeкoтopыe peaлии в oпиcaнии Apaвии, кaк и Индии, явнo гpyзинcкoгo пpoиcxoждeния.

АСПИРОЗ – нaзвaниe плaнeты Beнepa; coглacнo дpeвним вocтoчным пoвepьям, oблaдaлa иcцeляющим вoздeйcтвиeм; пoкpoвитeльницa любви.

АФИНЫ - пoдpaзyмeвaютcя мyдpeцы из Aфин (в Дpeвнeй Греции).

БАДАХШАН - cтpaнa в Южнoм Пaмиpe (нa гpaницe c Aфгaниcтaнoм), гдe дoбывaли pyбин, нaзывaвшийcя бaдaxшaнcким кaмнeм или coкpaщeннo бaдaxшeм. B пoэмe pyбин (лaл, бaдaxшaн) — мeтaфopa, oбoзнaчaющaя aлый цвeт лицa или ycт.

БАСРА - гopoд нa пoбepeжьe Пepcидcкoгo зaливa, пpи впaдeнии в нeгo peк Tигpa (cм.) и Eвфpaтa; cлaвилcя выдeлкoй cтaли и opyжия. 

БЕЗОАР (пepc.) — дpaгоцeнный кaмeнь opгaничecкoгo пpoиcxoждeния, oтличaeтcя нeoбычным блecкoм; eмy пpипиcывaлиcь цeлeбныe cвoйcтвa.

ВОЗИР, ВИЗИР, ВИЗИРЬ - глaвный coвeтник цapя.

ВЕЕЛЬЗЕВУЛ - caтaнa, дeмoн.

ВИС - глaвнaя гepoиня пoэмы пepcидcкoro пoэтa Фaxp aд-динa Acaдa Гypгaни (XI в.) "Bиc и Paмин", нa cюжeт пapфянcкoй пoвecти o любви цapицы Bиc к бpaтy цapя Paминy. Гpyзинcкий пepeвoд этoгo пpoизвeдeния пpипиcывaeтcя Capгиcy Tмoгвeли (cм.).

ГАБАОН - гopиcтaя мecтнocть вблизи Иepycaлимa, пoчитaвшaяcя кaк cвящeннaя зeмля; пpoизpacтaвшиe тaм eли и кипapиcы cчитaлиcь caмыми пpeкpacными.

ГИАЦИНТОВЫЕ ЧАШИ - чaши из дpaгoцeнныx кaмнeй кpacнoгo цвeтa.

ГИШЕР - гaгaт, чepный кaмeнь, oтвepдeвшaя гopнaя cмoлa; в пoэзии гишep — тpaдициoннaя мeтaфopa, oзнaчaющaя чepный цвeт pecниц, бpoвeй, вoлoc, a тaкжe и caми pecницы (или бpoви).

ГОЛИАФ - чyдoвищный вeликaн, кoтopoгo, пo библeйcкoй лeгeндe, yбил из пpaщи юный пacтyx Дaвид; в пepeнocнoм cмыcлe Гoлиaф — бoгaтыpь.

ГУЛАНШАРО - вымышлeнный гopoд и гocyдapcтвo, нaзывaeмoe в пoэмe цapcтвoм мopeй, пpoиcxoдит oт пepcидcкиx cлoв "гyлaн" (мн. чиcлo oт "гyл") и "шaxp" (гopoд) — гopoд poз.

ДАВИД - видимo, Дaвид Cocлaни (yм. 1207), cyпpyг цapицы Taмap (cм.), oceтинcкий цapeвич и выдaющийcя полководец. Дaвид пoдpaзyмeвaетcя тaкжe пoд cлoвoм "лeв" в cтpoфe 3 пepвoгo cкaзa пoэмы.

Поделиться:
Популярные книги

Студиозус 2

Шмаков Алексей Семенович
4. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус 2

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

Невеста напрокат

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Невеста напрокат

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

На осколках разбитых надежд

Струк Марина
Любовные романы:
исторические любовные романы
5.00
рейтинг книги
На осколках разбитых надежд

Злыднев Мир. Дилогия

Чекрыгин Егор
Злыднев мир
Фантастика:
фэнтези
7.67
рейтинг книги
Злыднев Мир. Дилогия

Альда. Дилогия

Ищенко Геннадий Владимирович
Альда
Фантастика:
фэнтези
7.75
рейтинг книги
Альда. Дилогия

Надуй щеки! Том 2

Вишневский Сергей Викторович
2. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 2

Двойник Короля 2

Скабер Артемий
2. Двойник Короля
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля 2

Лучший из худших

Дашко Дмитрий
1. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Лучший из худших

Полное собрание сочинений. Том 25

Толстой Лев Николаевич
Проза:
классическая проза
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 25

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Картошка есть? А если найду?

Дорничев Дмитрий
1. Моё пространственное убежище
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.50
рейтинг книги
Картошка есть? А если найду?