Визит из невыразимого
Шрифт:
— Ты сказала, что можешь объяснить, как устроитель ритуалов проник сюда.
— Сейчас, — она заправила парящий шар в глубину пирамидки, стащила с рук испачканные перчатки и спалила их заклинанием, потом распрямила закатанные рукава и полезла в свою сумочку. Он заметил, что она снова умудрилась насажать себе синяков, и сокрушенно покачал головой.
— Вот, гляди, — она распрямила пергаментный лист на стене перед ним и нарисовала окружность. Потом зачеркнула ее и нарисовала рядом треугольник, — нет, так больше похоже, правда?
Он вспомнил форму тюрьмы и подумал, что пожалуй.
—
— Да, но ведь в Азкабане есть крыша и потолок, — пожал он плечами, — сверху не проникнуть.
— Ты не понял! Если мы живем на плоском листе, мы плоские, для нас нет никакого «сверху», есть только длина и ширина. А для кого-то, кто имеет объем, не составляет труда воспользоваться еще и высотой.
— Я, правда, ничего не понимаю…
— Госпожа консультант хочет сказать, — заметил Долиш насмешливо, — что кто-то воспользовался другим измерением, чтобы проникнуть в тюрьму.
— Чем-чем?
Но Долишу неинтересно было что-то разъяснять.
— Госпожа консультант, похоже, забывает о законе Уго Сарториуса, который был сформулирован еще триста лет назад. Ни у одного мага не хватит магической силы, чтобы выйти за пределы пространства.
— Мистер Долиш, вы, кажется, считаете меня первокурсницей, — в запальчивости воскликнула Гермиона, швыряя на пол листок пергамента, — если думаете, что я не знаю элементарных вещей!
«Элементарных вещей? Ну, конечно».
— Мы имеем дело не с обычным магом, а с магом, получившим доступ к силе, превосходящей всё человеческое. Или вы не знаете о магических вспышках, сопровождающих ритуалы? Такой энергией можно разнести половину Лондона, а вы говорите, что у него не хватит силы.
— Вы сами не видите, миссис Уизли, как попали в логическую западню! Если всё даже и обстоит так, как вы описываете, то с помощью этого ритуала злоумышленник мог бы уйти отсюда, а вовсе не попасть сюда. Не забывайте, ритуал состоялся внутри!
— Это еще ни о чем не говорит. Вполне возможно, для таких случаев существует другие ритуалы.
— О, прекрасно! Госпожа консультант объясняет недоказанную гипотезу собственным измышлением.
— Это не измышление, а логичное предположение! В нашей ситуации…
— Стоп, стоп, стоп! — воскликнул Гарри, пытаясь перекричать спорщиков. — Кажется, у меня есть одна идея.
— Что еще, Гарри? — бросила Гермиона, не желая прекращать начатый спор, который явно ее задел.
— Ты говорила, что тут каким-то образом замешаны призраки. Но ведь призраку ничего не стоит проникнуть через стены и запертые двери.
На ее лице потихоньку расплылась насмешливая улыбка, как всегда в случае, когда он, по ее мнению, произносил какую-нибудь несусветную глупость, вызванную его невежеством. Если бы это была не Гермиона, он бы обиделся. Обижаться
— Гарри, займись уже… чем-нибудь еще. Чем хочешь. Хорошо?
— Хорошо, и я даже знаю — чем. Я возвращаюсь в Аврорат. Когда закончишь здесь, заходи ко мне в кабинет, обменяемся новостями. Сэр… — кивнул он Долишу.
Он действительно знал. Знал, что пора снова переговорить с Долоховым. Если бывший упивающийся и правда пытался использовать свой арест, как попытку укрыться от того, кто устраивал ритуалы, сегодняшние новости пришлись бы ему явно не по нраву.
Гарри спустился вниз на другом — большом — лифте в сопровождении охранника, у причала дождался отправления катера, отвозившего посетителей обратно в порт, и вернулся на работу, полный решимости вытянуть из Долохова сведения любой ценой. По дороге он несколько раз обдумывал предстоящий разговор, но пришел к выводу, что подготовка не имеет смысла, ситуация была ясна даже ребенку.
— А, Поттер, это снова ты! — лениво промолвил Долохов, когда Гарри вошел в комнату для допросов. — А где же твоя верная Роза?
— Не пожелала видеть твою ехидную морду, — ответил он нетерпеливо. — Послушай, Долохов, мне некогда играть с тобой в кошки-мышки. Перейдем сразу к делу. Сегодня утром кто-то устроил ритуал, аналогичный тому, что прикончил твоего дружка Роули и проведенному в твоем гостиничном номере. Что ты на это скажешь?
— Ага, выходит, вы серьезно облажались с вашими обвинениями, не правда ли? Я здесь, в камере, а люди всё так же умирают. Я же говорил, что ты никудышный аврор, Поттер.
— Ну да, только я не сказал тебе, где именно это произошло. Не хочешь поинтересоваться?
— Зачем же мне этим интересоваться?
— А я думаю, тебя это очень заинтересует, потому что всё произошло в Азкабане. Прямо в камере. Пятеро заключенных погибло. Тебя это не наводит ни на какие мысли?
— Только на те, что там охранники такие же, какие вы авроры.
— Гляди! — Гарри взял за уголки пергамент, лежащий перед ним, на который автоматически заносились показания допрашиваемого, и продемонстрировал его Долохову. — Я сейчас сделаю так… — он перевернул листочек и положил его текстом вниз. — А теперь давай поговорим без записей.
— И что же нового ты собираешься мне поведать? — спросил Долохов насмешливо.
— То, что твой запасной план провалился. Ты думал: если уж не ускользну на материк, так хоть отсижусь под замком у авроров. Да, я знаю, что не ты устраиваешь все эти ритуалы. Но ты от них бежал — и вот это не подлежит сомнению. А сейчас оказывается, что и здесь, под замком, тоже небезопасно, что достанут везде, а сбежать ты уже не можешь. Вот и подумай теперь, стоит ли продолжать помалкивать, или всё-таки есть смысл помочь нам остановить того, кто охотится за тобой и остальными. Между прочим, пока что почему-то получается так, что охота ведется исключительно на тех, кто воевал на вашей стороне. Может быть, хватит изображать из себя идейного борца, ты на него не тянешь с любой стороны, как ни посмотри, может, пора уже начать спасать свою шкуру?