Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Вкус блаженства
Шрифт:

Если предположить, что Дарлингтон должен был заниматься поисками будущей супруги, то, надо признать, делал он это не слишком старательно – во всяком случае, так показалось Гризелде. Зато он пользовался каждым удобным моментом, чтобы нашептывать ей скандальные вещи; это придавало жизни остроту, но, разумеется, добродетель требовала, чтобы она прогнала его прочь.

– Вы должны бы сейчас расточать комплименты где-нибудь в другом месте, – пожурила она его, когда они, не спеша двигаясь по направлению к королевской ложе, каким-то образом чуть опередили Мейна, державшего

под руки Сильви и Джози. – Вам следует найти молодую леди и ухаживать за ней.

Неожиданно в глазах Дарлингтона появилось выражение, от которого у Гризелды закружилась голова. Кажется, она ведь тоже решила найти себе мужа...

– Я побуду здесь и помогу вам выбрать будущего супруга. – Дарлингтон будто прочел ее мысли. – Вот смотрите, к нам приближается лорд Грейсток...

Повернув голову, Гризелда убедилась, что лорд Грейсток – кудлатый малый с веселым лицом и острым носом – в самом деле рысцой направляется к ним.

– С этим белым клоком волос он похож на добродушного барсука, – заметил Дарлингтон. – С ним вы сможете осесть в деревне и основать барсучью семью.

– По-моему, вы чересчур злоязычны, – чуть поморщилась Гризелда.

– Не более чем всегда, – ответил Дарлингтон с ухмылкой. – Есть здесь еще ваши поклонники?

– В конце концов я должна выйти за достойного человека, а вам следует жениться на достойной женщине. – Гризелда опустила зонтик от солнца, чтобы видеть его лицо.

– То есть ваш муж должен обладать барсучьим достоинством?

Гризелда с трудом удержалась от вздоха. В глазах своего спутника она видела то же разочарование, что и в глазах брата в те дни, когда у него в руках оказывалась игрушка, которой он ни с кем не хотел делиться.

– Вы читали мемуары Хеллгейта? – поспешила она сменить тему.

– Эту чушь? Конечно, нет.

– Большинство считает, что в основу их положена жизнь моего брата, но я бы не хотела, чтобы это было так. Герой книги предстает таким жалким и ребячливым...

– Не понимаю, почему вы так уверены, что моделью послужил ваш брат. – Дарлингтон пожал плечами. – У меня создалось впечатление, что Хеллгейт женат, тогда как ваш брат – нет.

– Зато Хеллгейт цитирует различных поэтов, а я вас уверяю, что мой брат мог бы читать стихи с утра до вечера, если бы пожелал.

– Неожиданные глубины, – пробормотал Дарлингтон. – А вы? Вам не жарко? Вы не устали? Может, нам найти более уединенное местечко?

– Ни в коем случае.

– У вас разгоряченный вид.

Гризелда в упор посмотрела на него. Ей вовсе не было жарко. Дарлингтон хочет сказать, что ее лицо раскраснелось и это выглядит непривлекательно? С ее точки зрения, в мире не существовало ничего более прозаического, чем женщина, проверяющая с помощью маленького зеркальца, как она выглядит.

– Я прекрасно себя чувствую! – В голосе Гризелды прозвучало некоторое раздражение.

– Позволю себе не согласиться. – При этих словах Дарлингтон посмотрел на нее с таким обеспокоенным видом, что она и в самом деле заподозрила, что в ее внешности что-то не так. Неужели искусно наложенная косметика растаяла

на солнце и размазалась? О Боже, только не это!

Внезапно сердце Гризелды бешено забилось, и вовсе не из страха, что лицо ее выглядит хуже, чем утром.

– Что вы хотите этим сказать? – спросила она слабым голосом. Его рот был всего в дюйме от ее губ, но ведь не мог же он поцеловать ее прямо здесь, посреди толпы...

Словно угадав мысли Гризелды, Дарлингтон схватил ее за руку и потянул за собой. Вскоре они уже были возле стоянки карет.

– Я не могу ехать с вами домой, – почти шепотом сказала Гризелда.

Не слушая возражений, Дарлингтон усадил ее в экипаж, а сам встал на подножку так, чтобы ни у кого не возник соблазн заглянуть внутрь.

– Очень даже можете, – усмехнулся Дарлингтон. – Я закутаю вашу голову в попону и сделаю вид, что вы растение в горшке.

– Нет!

– Да! По правде говоря, я ни разу не приглашал женщину к себе, но вас, Элли, мне бы хотелось пригласить.

– Элли – имя для прислуги! – Гризелда выпятила нижнюю губу. – И потом, что подумает кучер, увидев ваше тело наполовину внутри, наполовину снаружи?

Дарлингтон только усмехнулся.

– Вам когда-нибудь приходилось бывать в квартире джентльмена?

– Конечно, нет!

– В таком случае это будет славное приключение для нас обоих.

Глава 23

Теперь, любезный читатель, я перехожу к самой мрачной главе своей унылой повести, так что советую вам закрыть эту книгу и, отложив ее в сторону, взять в руки молитвенник. В нем вы найдете стихи, которые помогут напитать ваш дух и наполнить жизнь праведностью, в то время как здесь...

О, читатель, берегитесь!

Из мемуаров графа Хеллгейта

Мейн сознавал, что ему следует считать себя счастливейшим человеком на свете: Джига выиграла скачки, и это означало не только то, что он стал богаче на несколько тысяч фунтов, но и то, что лошадь Рейфа проиграла. Нет ничего приятнее, чем обойти близкого друга, разве не так?

К тому же он вел под руку самую восхитительную женщину на свете, и она проявляла признаки живейшего интереса к Аскоту. На Сильви был смелого покроя французский плащ из роскошного атласа цвета бутонов лаванды. Она уже сообщила ему о своем костюме все до мельчайших подробностей, так что теперь Мейну был известен даже цвет ниток, которыми он сшит.

Разумеется, костюм Джози выглядел намного проще: на ней было платье для прогулок ярко-алого цвета, очень простое и почти без всяких украшений. Она держала ее шляпку в руке и размахивала ею, не обращая внимания на замечания Сильви. Казалось, Джози была полностью поглощена созерцанием лошадей, несущихся по беговой дорожке, будто никогда прежде не видела ничего подобного. При этом она представляла собой обворожительный образец женственности, и никакая одежда в мире не смогла бы сделать ее плоской как доска, и неудивительно, что каждый встречный мужчина плотоядно оглядывал ее.

Поделиться:
Популярные книги

Измена дракона. Развод неизбежен

Гераскина Екатерина
Фантастика:
городское фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена дракона. Развод неизбежен

Золотой ворон

Сакавич Нора
5. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Золотой ворон

Real-Rpg. Еретик

Жгулёв Пётр Николаевич
2. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Real-Rpg. Еретик

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Феномен

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Уникум
Фантастика:
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Феномен

Курсант: Назад в СССР 4

Дамиров Рафаэль
4. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.76
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 4

Пипец Котенку! 2

Майерс Александр
2. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 2

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Законы Рода. Том 9

Flow Ascold
9. Граф Берестьев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
дорама
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 9

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Сумеречный Стрелок 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 4

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2

Измена. Мой заклятый дракон

Марлин Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон