Вкус рая
Шрифт:
– И как долго мне ждать?
– Недолго, я думаю. На Ямайке редко найдешь английскую гувернантку.
– Благодарю вас, мистер Ладлоу. Сегодня такой чудесный день. Я, пожалуй, прогуляюсь.
– Не забудьте надеть шляпку, мисс Карлайл. По-моему, вы не понимаете, как здесь важно сохранять белый цвет кожи. Если бы капитан Рэдклифф не сказал мне, что вы из благородной английской семьи, я бы подумал… – он пожал плечами. – Поверьте мне на слово, мисс, здесь не стоит так сильно загорать.
София понимающе
Девушка выходила из дверей гостиницы, когда столкнулась с крепким квадратным мужчиной, как раз входившим туда.
Мужчина сорвал с головы шляпу и вежливо извинился.
– Прошу простить мою неуклюжесть, мэм.
– Что вы, я сама виновата, – она уже хотела обойти его, когда он схватил ее за руку и развернул к себе.
– Ты! – выдохнул он. – Так, так, сегодня мне везет. Не знаю, как ты попала сюда, но теперь справедливость восторжествует. Колдуэлл надул меня на пять сотен, а ты причинила массу хлопот, не говоря уже об остальном. У меня даже шрам остался.
София, все еще в шоке, пыталась освободиться от хватки сэра Оскара. Судьба по-прежнему играла с ней злые шутки. Иначе как объяснить появление сэра Оскара на Ямайке? Откуда он узнал, где она? Он что, преследовал ее и по морю?
– Что скажешь, София?
– Немедленно отпустите меня!
– Ты принадлежишь мне! Я щедро заплатил за тебя, и теперь ты не сбежишь.
На них стали обращать внимание, и мистер Ладлоу поспешил выяснить, в чем дело.
– Возникли проблемы, мисс Карлайл?
– Еще какие! – вспыхнула София. – Этот буйвол только что оскорбил меня.
Ладлоу взглянул на сэра Оскара.
– Ах, это вы, сэр Оскар. Добро пожаловать обратно на Ямайку. Нам не хватало вас.
– Вы знаете этого человека? – София поверить не могла в происходящее.
Если бы здесь вдруг оказался Рэйфорд, она бы с радостью прикончила его.
– Разумеется, знаю. Сэр Оскар – один из крупнейших плантаторов острова. Он ездил по делам в Англию и теперь вернулся на «Утренней звезде».
Софии хотелось уколоть себя, чтобы убедиться, что это не сон. Если это правда, то она пострашнее любого ночного кошмара.
– Вы знаете эту женщину, Ладлоу? – в свою очередь спросил сэр Оскар.
– Разумеется. Мисс Карлайл ищет работу гувернантки, и я помогаю ей в этом.
Сэр Оскар пристально посмотрел в лицо Софии. Потом его взгляд скользнул по ее голым рукам, и кривая улыбка не сулила ничего хорошего. А слова подтвердили это.
– Боюсь, моя рабыня всех обвела вокруг пальца своими манерами и произношением. Я купил ее незадолго до отъезда в Англию. Она родилась на Барбадосе от белого и рабыни. Отец дал ей хорошее образование.
– Он лжет! – воскликнула
Ладлоу был в смущении. Сэр Оскар был важным человеком на острове, и ругаться с ним было глупо. Кроме того, Ладлоу видел рабов с цветом кожи куда светлей, чем у мисс Карлайл.
– Для нее заказал комнату капитан Рэдклифф, – пояснил Ладлоу. – Она прибыла на Ямайку на «Смелом» и должна была отплыть на «Южном ветре».
– Но «Южный ветер» уже ушел, не так ли? Почему же эта женщина не уплыла на нем?
– Она хотела устроиться гувернанткой, – сказал Ладлоу.
– Это же смешно, господа! – фыркнула София. – Я София Карлайл, мой брат виконт Колдуэлл.
– И вы можете это доказать? – насмешливо спросил сэр Оскар.
– А вы можете доказать обратное? – не осталась в долгу София.
– Конечно, могу, Селена. У меня есть бумаги, доказывающие, что я купил тебя у наследника лорда Талер-Уилфорда.
– Меня зовут не Селена! Я София Карлайл! Вы лжете! Может, кто-нибудь позовет представителей местных властей?
– Мисс Карл… Селена, если сэр Оскар говорит, что вы его собственность, у меня нет оснований не верить ему, – сказал Ладлоу.
– Пошли, Селена, – с ухмылкой позвал сэр Оскар. – Очень нехорошо с твоей стороны воспользоваться моим отсутствием и выдавать себя за благородную леди.
– Мистер Ладлоу, помогите мне! Пошлите за капитаном Рэдклиффом, и он скажет вам, кто прав.
– Не стоит, Ладлоу, – предупредил сэр Оскар. – Уверен, что она так же одурачила капитана, как и вас. Она хитрая бестия.
– О, нет, нет, – вы ошибаетесь, сэр! Госпожа Карлайл именно та, за кого себя выдает.
София благодарно улыбнулась Катине, единственной, кто осмелился вступиться за нее.
– А ты заткнись, сама не знаешь, что несешь, – рявкнул сэр Оскар.
– Но вы не видели ее в том виде… у нее кожа… Сэр Оскар не дал ей договорить, ударив ее по лицу.
– А тебя, сучка, никто не спрашивал! Ладлоу, уйми свою рабыню!
– Катина, если будешь лезть не в свое дело, останешься без работы, – предупредил Ладлоу и, повернувшись к сэру Оскару, пояснил: – Катина только работает у меня. Она свободная цветная.
– Плевать я хотел на это. Если будет вмешиваться в мои дела, я живо найду на нее управу.
Катина поднялась и подошла к Софии.
– Я могу чем-то помочь вам, госпожа?
Щека у нее опухла, и было ясно, что дальнейшая помощь с ее стороны ни к чему хорошему не приведет. София просто не могла позволить этого.
– Ничего, Катина, я сумею постоять за себя. Спасибо за помощь, но боюсь, что, защищая меня, ты только навредишь себе.
Катина расстроено отошла в сторону. Сэр Оскар тем временем потащил Софию из гостиницы.