Влад Гарольский
Шрифт:
Без меня на ложе спишь.
А проснувшись поутру,
Ты, наверное, грустишь, -
Словно скрежет по нутру.
Чтоб тебя утешить, я
Белый жемчуг заверну,
И пошлю его тебе. И я думаю не зря
Разошлись на пару лет. К жизни я верну
Тебя. И разлуке быть конец,
И пойдём мы под венец.
Белый жемчуг сможешь ты
С ирисом и померанцевым цветком
Необычной красоты,
Нанизать
Что сплетёшь на радость в мае,
С нитью жемчуга вплетённой,
Жди... И время журавлиной стае
Прилететь... И я приду влюблённый.
О далёкий край
О далёкий край глухой
Государя моего!
Всё окупится с лихвой -
Ведь не просто удальство
В путь отправиться туда
По тропе, словно спираль
Вьющейся, где гор гряда.
Мне назначил Государь
Должность исполнять исправно
Представителя его, властью
Обречённого и, что главное,
К горькому несчастью
Для супруга молодого на долгий срок,
Чтоб ценить он мог
И любовь, и привязанность молодой жены.
И приехал я в Коси в заснеженный край высокогорный,
И понять меня должны,
Я уже тоскую по брюнетке с копной волос дегтярночёрной.
Пять прошло уж лет тягучих,
Как бы горы заволакивают тучи.
Я пять лет уже не сплю
На расстеленных шелках
С милой женщиной. Тебя одну люблю -
Не развязывал я шнур, жил, как истинный монах.
В одиночестве я жил,
Потому и грустно мне.
Для утехи я решил -
Возле дома в парнике
Вырастить гвоздику здесь, -
Загорелся этим весь.
Посадил в раздумье я
Также лилий нежные цветы,
Что растут среди полей там, где родина моя,
Летом в зарослях травы.
Ты, мой нежный цветик, лилия,
Делаю я над собой усилия, -
Грусть разлуки превозмочь,
Скоротать уныло ночь
Не в объятьях милых рук -
Выше всяких адских мук!
Каждый раз, когда я в парнике,
Я любуюсь на прекрасные цветы:
Не дают сломить меня тоске
И гвоздика алая, волшебной красоты,
Что женою мнится мне,
И цветы чарующие лилий.
И привиделось во сне,
Что соцветья парника изумили:
Утишая дивным пеньем,
Не грустить по черноокой.
Вскоре днём весенним
От жены получишь весть из страны далёкой.
И когда бы сердце я
Этим здесь ни утешал,
То разлукой рану
Неутешно я б страдал.
Разве мог бы я в глуши
Дальней, как небесный свод,
Без ущерба для души
Без жены прожить и год?
Каждый раз, когда я вижу
Яркой красоты гвоздику.
Образ девы я приближу,
И душою не поникну!
По мотивам любовной лирики великого японского поэта древности Какиномото Хитомаро (VIIв)
У скалистых берегов
Луч звезды вечерней украсил серебром
Берег, что с прибоем дружат много лет.
Люди же в Ивами, поглядев кругом,
Скажут с огорченьем, что залива нет.
Там, где отмель я с женой вдвоём
Часто приходил встречать рассвет.
Люди же в Ивами, поглядев кругом,
Скажут - отмели там нет.
Всё равно прекрасно там,
Даже пусть залива нет.
Все сокровища отдам,
Чтоб понять Цуну секрет!
Мне перечить перестань:
Всё равно прекрасно там,
Пусть и отмели там нет!
Полюбуйся и пристань
К тем волшебным берегам.
Вот тебе, мой друг, совет.
У скалистых берегов
По утрам туман густой.
В Нигитадзу мир холмов.
Возле моря, там порой
Ловят чудища-китов.
Жемчуг-водоросли там
Гуще всех земных кустов.
Чаек непрестанный гам.
И забрезжит лишь восток,
Словно лёгкий крыльев взмах,
Набегает ветерок.
Словно в кожаных мехах
Зарождается поток, -
Будоражит волны вмиг,
В вихре закружил листок,
Чайки нагнетает крик.
Как жемчужная трава
Гнётся и прильнёт к земле сырой
С набегающей волной, -
Так прильнув ко мне, спала
Милая моя жена.
И была она нежна.
Но её покинул я, -
Удержала бы семья.
И в рассветный летний час
Горною тропой идя,
У извилин каждый раз
Всё оглядывался я.
Много раз, несчётно раз
Оборачивался я.
И взбирался, словно барс
По тропе, что как змея,
Вьётся между чёрных скал.
И всё дальше оставлял