Власть книжного червя. Том 1
Шрифт:
— Это верно. Мы нарубим древесину, распарим ее и снимем кору. Затем мы принесем все на склад на просушку, и на этом все.
Пока я говорила, Бенно кивал.
— Хорошо, — сказал он, — Марк сходит с вами.
— А? В лес?
Когда он это произнес, я попыталась представить Марка, идущего с нами в лес. Так не сработает. Я стала отказываться от этого.
— Мистер Марк — замечательный джентльмен, который всегда одевается безупречно. Он совсем не подходит для таких вещей, как рубка дерева или зачистка коры… Хм, но, мистер
— Эй, что ты хочешь этим сказать?!
— Я хочу сказать, что это же вы хотите побольше узнать о самом процессе, сэр, так что, думаю, это вам лучше пойти с нами.
— Все не так, как ты только что сказала.
Несмотря на то, что у него было довольно неприятное выражение лица, Бенно все же согласился с тем, что он хочет понять весь процесс от начала до конца, поэтому он решил сходить с нами в конце концов. Прежде чем мы это узнали, мы все же запланировали сходить завтра в лес на работу.
На следующий день, когда Лютц пошел за ключом от склада, кажется, что он, видимо, встретил Бенно уже одетого в рабочую одежду. Марк, который вышел поприветствовать Лютца, был с беспокойным выражением лица, постоянно беспокоясь, что Бенно может одичать. Лютц тихонечко прошептал мне все это сразу же после своего возвращения.
— Я впечатлен, что вы можете работать в таком крошечном пространстве, — сказал Бенно.
Он медленно покрутился внутри склада, все осматривая. Для Бенно, который обычно работает в таком большом магазине, вполне естественно, что склад, достаточно большой для двух детей, показался очень тесным.
— Когда только я и Лютц находимся тут, нам хватает места, но так как вы пришли, то здесь стало довольно тесновато. Ну, большая часть нашей работы происходит на улице, так что мы не так уж и много здесь будем работать.
Мы начали собирать инструменты, которые мы обычно берем с собой, когда отправляемся в лес для сбора сырья. В котелок положили пароварку, взяли еще ведро и немного дров. Сегодня я несла в корзине, привязанной к спине, только пару палочек для еды, доску, которую я использую вместо тарелки, немного корня калфе и немного масла. Бенно предложил понести часть груза Лютца, но Лютц просто медленно покачал головой.
— Все в порядке, я уже привык к этому… сэр. Вместо того, чтобы помогать мне с моими вещами, было бы очень полезно, если бы вы могли помочь Мэйн.
— Ты всегда все это носишь с собой, парень? — Бенно ответил, нахмурившись. — Это же должно быть тяжело, да?
Он фыркнул, потом резко поднял меня вместе с рюкзаком и совсем остальным, разместив меня на своей спине.
— Что?!
— Держись крепче. Лютц, дай мне хотя бы ту большую деревянную раму. Я не могу смотреть на нее, выглядит так, как будто она может сломаться.
Бенно взял пароварку в одну руку и стал выдвигаться. Его шаги были огромны, и он сильно раскачивался взад и вперед, пока шел. В ужасе я крепко прижалась к его голове.
— Эмм,
— Хмм…
Поскольку сегодня мы шли с Бенно, со взрослым, то сегодня нам не нужно было быть с остальными еще некрещеными детьми. Мы прошли обычное место встречи и направились прямо от склада к южным воротам. Когда мы подошли к ним, я увидела, как мой отец и Отто говорили о чем-то.
— Папа, Мистер Отто. Мы уходим!
Я помахала им двоим через плечо Бенно. Их глаза немного расширились, и они поспешили к нам.
— Мэйн, а кто это? — спросил мой отец.
— Это мистер Бенно, торговец, с которым я работаю. Мистер Бенно, это мой отец.
Пока они обменивались приветствиями, я краем глаза заметила, что Отто немного дрожал.
— Мистер Отто, что случилось?
— О, ничего, я просто… Посмотреть на вас двоих вместе, так Бенно выглядит немного по-отцовски…
— Заткнись, Отто. Я холостяк.
Бенно сердито шлепнул Отто по голове, а затем пошел длинными покачивающимися шагами.
Так говорите, что Бенно холостяк? Хотя он в самом отличном возрасте.
Поскольку брачный возраст здесь довольно низкий, а моему отцу едва за тридцать, то немного странно для Бенно быть холостым, ведь он выглядит примерно на тот же возраст, что и мой отец.
— Мистер Бенно, а вы не собираетесь жениться? — спросила я.
— …Да, наверное, нет.
— Ничего, если я поинтересуюсь, почему? Я чисто из любопытства спрашиваю, так что если вы не хотите говорить, то я не буду возражать.
Бенно криво улыбнулся. — Это не такой уж и большой секрет, — ответил он. — Когда я хотел женится, у меня были все руки заняты заботой о моей семье. После того, как Коринна вышла замуж, у меня не осталось никого, о ком я должен был бы заботиться, но потом женщина, на которой я хотел жениться, умерла. Кроме нее никого у меня и не было, поэтому я так и не женился. Вот и все.
“Вот и все” подытожил он, хотя это такая тяжелая история.
Я медленно вздохнула. Причина, по которой он одинок, в том, что умер очень важный для него человек. Я не могла докучать ему, выпрашивая подробности, или высмеивать его холостяцкую жизнь. Я нежно похлопала его по голове, и он криво улыбнулся.
— Что на сей раз?
— Ох, ничего. Я просто подумала, что вы скажете, что вы одиноки, потому что отвечаете за такой большой магазин, а такие вещи, как брак, и наследствие, и все такое сделает вашу жизнь невыносимой.