Власть книжного червя. Том 1
Шрифт:
К тому времени, как я закончила нарезать фолин, вернулся Лютц. Он добавил еще немного воды в котелок, и я, используя свои палочки для еды, положила дрова в пароварку, вынимая уже готовый картофель оттуда.
— Лютц, быстро добавь масло!
— Да, я знаю!
Он засунул туда немного масла приготовив нам картошку с маслом. Бенно посмотрел на картошку, выложенную на доске, имитирующую тарелку, с тем же впечатленным выражением лица, которое было у Лютца в первый раз, когда он пробовал такую еду.
— Мистер Бенно, сэр, Мэйн готовит очень
Лютц посмеялся и откусил свою картошку. Видя это, Бенно пожал плечами, поднимая свою картошку ко рту, как будто у него не было больше выбора.
— …А, впрочем, действительно хорошо.
— Э-хе-хе, пропаривание на самом деле оставляет весь вкус, а есть обжигающе горячий картофель в холодный день просто замечательно.
После того, как мы закончили есть картошку, мы попросили Бенно присмотреть за котелком, пока мы с Лютцем сходим поискать что-нибудь домой. В итоге, нам удалось собрать несколько лекарственных растений.
После того, как кора пропарилась, мы ополоскали ее в речной воде и сразу же начали сдирать кору. Бенно тоже помогал нам, но он оказался неожиданно неуклюжим со своим ножом и просто месил кору в клочья. Пока он помогал нам, я наблюдала, как наше общее количество полезной коры медленно уменьшалось.
— Мистер Бенно, — сказала я, — мы уже закончили с корой. Не могли бы вы помочь Лютцу прибраться?
Так как мы закончили сдирать кору, мы вернулись на склад и развесили ее на сушку. Бенно сморщил нос, когда мы попросили его помочь развесить кору на гвозди, которые мы вбили в полки, но все же стал помогать нам. Я немного завидую тому, что ему не нужно было сдвигать скамейку, пока он работает, чтобы добраться до верхних полок.
— Вот так, если бы у нас было чуть больше коры, то мы не смогли бы всю ее высушить. Если бы мы хотели высушить ее в большом количестве, то вам нужно было бы построить что-то вроде этого.
Я набросала схему на доске, объяснив вид некоторых инструментов, которых у нас не было в мастерской. Бенно кивнул, позадавал вопросы и взял инструменты, которые мы должны были ему отдать.
— Мы высушим эту партию коры на солнце, пока она полностью не высохнет. Если мы не убедимся, что кора полностью высохла, то она может заплесневеть. Затем мы высушенную кору замочим в реке, хотя бы, на день.
— Хм, но тогда же ее могут украсть.
— Верно. Это часть, которая больше всего беспокоит. Если кто-то знает, как все делается, то для него это легкие деньги. Вот почему так, чтобы мастерская была рядом с рекой.
Пока я продолжала говорить, я похлопала по мешку с золой, лежащий в углу мастерской.
— После замачивания коры в реке, мы, используя наши ножи, сдираем внешнюю кору, потом нам нужно вскипятить внутреннюю кору с золой, а затем оставляем ее в реке еще на один день. Кипячение коры с золой делает волокна мягкими и эластичными.
— Понятно…
— После этого мы удаляем любые примеси или дефекты с волокон, затем бьем волокна этой прямоугольной палочкой,
Я показала на стол, который мы используем для отбивания волокон, и Бенно поднял палку и помахал ею. — Мне нужна была бы палка потяжелее, если бы я собирался отбивать что-то, — пробормотал он.
— Затем мы берем теперь уже мягкие волокна и смешиваем их с липкой жидкостью, называемой связующим веществом, делая целлюлозу. Поскольку мы используем эту бумажную рамку, то мы делаем кашицу ее в этой емкости, но взрослый сможет использовать рамку гораздо больше, поэтому можно увеличить размер самой рамки и размер емкости, что позволит вам производить гораздо больше бумаги. Чтобы перемешивать мякоть, мы просто используем палочки для еды, которые Лютц сделал мне, но, если вы будете работать с большим чаном, то тогда вы не сможете перемешать все вместе ими, поэтому вам потребуется более крупный инструмент, что-то вроде большой расчески. Ну как-то так.
Я набросала еще одну схему на доске. Бенно задумчиво хмыкнул и начал чесать подбородок.
— После этого мы используем эту бумажную рамку. Мы встряхиваем и наклоняем ее вот так, чтобы все равномерно распределить, затем берем готовый лист бумаги и складываем его вот тут, на доске. Мы даем время на самостоятельную сушку, и на выходе получаем это, — сказала я, указывая на кучу высушенной бумаги. — Завтра, мы положим груз поверх всей кучи, высушив таким образом все еще сильнее.
— Для чего?
— Так мы выжмем оставшееся связующее. После этого мы положим каждый лист к той доске друг за другом, и дадим им высохнуть на солнце. Как только мы снимем все оттуда, то бумага, наконец-то, готова.
После того, как я закончила свое грубое объяснение всего процесса, Бенно вздохнул, кажется, восхищаясь нашей работой.
— Это гораздо более длительный процесс, чем я думал, — сказал он.
— Ну, пока все сушится, вы можете работать над чем-то другим, так что на самом деле это не такой уж и долгий процесс. Если вы хотите делать одновременно много бумаги, то тогда вы будете очень заняты. Кроме того, прямо сейчас входить в реку крайне тяжело.
Бенно сильно кивнул, ведь он помогал нам сегодня набирать воду из реки. — Так что это такая мастерская, которая будет закрываться на зиму, — пробормотал он. Если нельзя поместить дерево в реку зимой, то тогда было бы слишком трудно работать, поэтому зимой ее делать невозможно.
— Так как нельзя сделать бумагу без реки, то, пожалуйста, продумайте получше место мастерской.
— Хорошо, я понял. Похоже, что для меня начинается бурная деятельность!
Несмотря на то, что он сказал, что все будет на столько суетливо, он выглядел так, как будто ему действительно все это нравится. Вы можете это сделать! Подумала я про себя, молча подбадривая его.