Власть книжного червя. Том 3
Шрифт:
— Эм-м, Рихарда… Могу я спросить, что тебя связывает с Фердинандом, моим отцом и моим приёмным отцом?
— Я обучала господина Карстеда с детства, а потом была кормилицей лорда Сильвестра. Это было довольно тяжело, поскольку они были очень резвыми. Ни один из них не мог усидеть на месте. Я знаю господина Фердинанда с тех пор, как его впервые привели в замок, когда он был ещё маленьким мальчиком.
Надо же! Подумать только, существует столь авторитетный человек, который знает всех трёх с детства!
Рихарда была вдовой высшего
Эм-м… Я надеюсь, что не оставила нашего безудержного герцога без человека, который мог бы его остановить.
Нам не пришлось долго ждать и вскоре вернулся Фердинанд с маленькой банкой. Он приземлился на балкон, превратил своего ездового зверя обратно в магический камень и вошёл внутрь.
— Большое спасибо, юный господин.
— Сколько раз я должен просить тебя прекратить? Неважно. Я пойду в кабинет Сильвестра. Рихарда, позаботься о Розмайн.
После того как я увидела очень редкое зрелище быстро убегающего Фердинанда, у которого было недовольное лицо, меня отвели в мою комнату в северном здании, что предназначено для детей герцога, прошедших церемонию крещения.
— Пожалуйста, сюда, леди…
Второй этаж в северном здании предназначался для мальчиков, а третий для девочек. Согласно установленным порядкам, мальчики покидали здание по достижении совершеннолетия. Если кто-то из них становился герцогом, то он переезжал в главное здание. Остальные же переезжали в резиденции за пределами замка. С другой стороны, девушкам разрешалось оставаться там до тех пор, пока они не выйдут замуж. На данный момент мы с Вильфридом были единственными, кто здесь жил.
Мы вошли через коридор второго этажа, соединяющий здание с замком, и оказались перед лестницей. Осмотревшись, я заметила, что перед находящейся чуть дальше дверью стоят рыцари. Вероятно, там была комната Вильфрида. Сперва я подумала, что среди них должен быть Лампрехт, но потом вспомнила, что он был неженатым взрослым дворянином, а потому его не могло быть здесь. Он определённо был занят подготовкой к банкету.
Я поднялась на третий этаж. Моя комната находилась рядом с лестницей. Как только я открыла дверь, то поняла, что убранство было подготовлено Эльвирой. Эта комната была похожа на мою комнату в особняке Карстеда и комнату главы храма. Другими словами, она была очень мило украшена красными и розовыми цветами.
— Вы должны чувствовать себя здесь как дома, верно? — спросила Рихарда, пока вела меня в ванную.
Она быстро раздела меня и принялась мыть волосы унишамом, чтобы смыть помаду, которой они были уложены. Когда она стала смывать горячей водой остатки унишама, я подумала, что открыть рот сейчас было бы катастрофой. Я сидела совершенно неподвижно, чувствуя себя овощем, который моют перед тем, как его нарезать.
— Леди Розмайн, вы такая
Судя по тому, как она ностальгически прищуривалась, когда-то она также купала Сильвестра и Карстеда. Было приятно видеть, как её привязанность к ним так ясно отражалась на её лице.
— Ох, теперь у вас такие шелковистые волосы. Это из-за унишама?
— Да. После того как ты однажды попробуешь его, то уже никогда не захочешь от него отказаться, — сказала я, рекомендуя унишам Рихарде.
— Пожалуйста, наденьте это на ужин, — сказала она, и выбрала из подготовленных Эльвирой нарядов очень красивое платье.
Учитывая, что сегодня была церемония звёздного сплетения, мне нужно было носить одежду, которая была даже более нарядной, чем обычно. Она снова уложила мои волосы помадой, а затем вставила украшение для волос. То самое, которое Эльвира заказала в компании «Гилберта».
— Никогда раньше не видела такого украшения для волос, — сказала Рихарда, с любопытством глядя на него.
Учитывая, что Рихарду оно заинтересовало, то в дальнейшем такие украшения могут стать популярными, если, как дочь герцога, я буду носить их. Я мысленно извинилась перед уставшим Бенно за то, что в будущем у него вероятно прибавится ещё работы.
Как только я переоделась, Рихарда проводила меня в столовую, где уже сидели Сильвестр и Фердинанд и что-то обсуждали. Меня посадили на место рядом с Фердинандом.
— А вот и ты, Розмайн, — поприветствовал меня Сильвестр.
— Здравствуйте, приёмный отец. Могу ли я задать вам несколько вопросов?
— Я не против. Что ты хочешь спросить?
Я спросила его о том, в какой день и в какое время он хочет посетить итальянский ресторан. Возможно, Сильвестр уже определился, но я пока ничего не знала об этом.
— Завтра все в городе будут заняты уборкой после фестиваля, да? А послезавтра я буду занят проводами дворян, которые поженятся. В таком случае, на следующий после этого день. Я прибуду в храм около третьего колокола, а на четвёртом мы отправимся в ресторан.
— Понятно. Есть ли что-нибудь особенное, что бы вы хотели видеть в меню? Или что-то, чего бы вы не хотели видеть?
— Я хочу то, что я ещё никогда не ел.
— Лорд Сильвестр, но я не знаю, что вы никогда не ели.
— Что-то вроде того, что я ел на весеннем молебне, подойдёт.
Я знала, что Сильвестру нравится всё новое и необычное. Думаю, то меню, которое я запланировала, отлично подойдёт.
Пока я узнавала ответы на вопросы, что волновали Бенно, в комнату вошла Флоренция. А когда наша беседа подошла к концу, появился Вильфрид. После того как он увидел меня, на его лице появилось выражение облегчения. Как и ожидалось, он действительно был обеспокоен случившимся во время церемонии крещения. Когда Вильфрид занял своё место, Сильвестр встал.
— Все здесь. Давайте начнём.