Властелин колец
Шрифт:
Отряду и в самом деле повезло с проводником. Факел смастерить было не из чего: в панике многое было позабыто на берегу. А без света пришлось бы туго — и не только из–за бесконечных развилок: на пути часто разверзались ямы и отверстия штолен, а по сторонам дороги чернели колодцы, в которых эхом отдавался каждый шаг. А трещины, а провалы, зиявшие в полу и по обе стороны коридора? Самая опасная расселина оказалась больше семи локтей в ширину, и Пиппин долго не мог набраться мужества и перепрыгнуть. Далеко внизу раздавался плеск, словно там, в глубинах, вращалось огромное мельничное колесо.
– Веревка! — пробормотал Сэм. — Я знал, что мне еще придется из–за нее кусать локти! И как это меня угораздило забыть веревку?
Поскольку опасные места встречались все чаще, пришлось убавить шаг. Всем казалось, что поход бесконечен, а подземные
Друзья, шедшие следом, переговаривались редко, быстрым шепотом. Кроме их шагов, ниоткуда не доносилось ни звука. Глухо топали сапоги гнома; тяжело ступал Боромир; легко шелестели туфли Леголаса; мягко семенили босые ноги хоббитов; редко, но твердо падал звук широких шагов Арагорна, замыкавшего цепочку. Если Отряд останавливался, наступала тишина — разве что упадет где–то невидимая капля. Но Фродо все время чудилось, что он слышит еще какой–то звук, похожий на осторожное шлепанье босых ступней по каменному полу. Шлепанье это никогда не приближалось, но и не отдалялось, и Фродо не мог с уверенностью сказать, что слух его не обманывает, — но странный звук не прекращался, во всяком случае, пока Отряд двигался вперед. Но это было не эхо: когда идущие останавливались, звуки какое–то время продолжались сами по себе и только потом замирали.
Отряд вошел в Копи с началом ночи. После нескольких часов ходьбы (привалов почти не делали) Гэндальфу встретилось первое серьезное препятствие. Впереди темнела широкая арка, а за ней открывалось три коридора; все они, казалось, шли в одном и том же направлении, но левый уходил вниз, правый круто поднимался вверх, а средний, тесный, с гладким полом, шел прямо.
– Этого места я не помню совсем, — озадачился Гэндальф, останавливаясь. Он поднял посох в надежде отыскать какую–нибудь надпись или знак себе в помощь, но ничего не увидел.
– Я слишком устал, чтобы решать, — покачал он головой. — Да и вы, наверное, устали — хорошо, если не больше моего! Давайте остановимся и проведем здесь остаток ночи. Объяснять вам, что я имею в виду под «ночью», надеюсь, не надо. Здесь всегда темно. Но наверху сейчас далеко за полночь и луна клонится к западу.
– Бедный старина Билл! — вздохнул Сэм. — Где–то он сейчас? Только бы не у волка в брюхе!
Слева от большой арки обнаружилась полупритворенная каменная дверь, которая открылась от легкого толчка. За ней угадывалось обширное помещение, выдолбленное в скале.
– Куда?! — одернул Гэндальф Мерри и Пиппина, наперегонки бросившихся в комнату: наконец–то нашлось местечко, да еще чуть ли не целая спальня — а они–то боялись, что придется коротать ночь прямо в коридоре! — Куда? Откуда вы знаете, что внутри? Первым иду я.
Он осторожно перешагнул порог, остальные — за ним.
– Видите? — Гэндальф вытянул посох к середине комнаты. Там зияла большая круглая дыра, по виду — отверстие колодца. С края свешивались ржавые обрывки цепей, чуть поодаль валялись обломки плоского камня.
– Любой из вас мог свалиться туда и сейчас еще гадал бы, скоро ли дно, — сказал Арагорн. — Когда с вами проводник, никогда не бегите вперед него!
– Здесь, должно быть, когда–то была караульня, откуда наблюдали за развилкой, — определил тем временем Гимли. — А это — колодец для стражников. Видите каменную крышку? Но она разбита, так что в темноте придется поберечься.
У Пиппина колодец почему–то возбудил любопытство, и его потянуло заглянуть туда. Пока остальные разворачивали одеяла и устраивали постели, он подполз к краю дыры и вытянул шею. В лицо ему ударил поток холодного воздуха из невидимых глубин. И вдруг, словно что его подтолкнуло,
– Что там? — вскинулся Гэндальф.
Признание Пиппина его немного успокоило, но гнева не смягчило. Глаза волшебника пылали и метали молнии.
– Ты, безмозглый тупица, Тукк! — отчитал он провинившегося хоббита. — Это тебе не засельские прогулочки, а серьезный поход! В следующий раз прыгай уж лучше сам! Освободишь нас и от себя, и от неприятностей! А ну, в угол — и сидеть тихо!
На несколько минут воцарилась тишина; и вдруг — тум–тум, тум–тум — из глубины донеслось слабое постукивание [256] , которое, впрочем, скоро смолкло; стихло и эхо, но звук тут же возобновился — тум–тум, там–тум, там–там, тум. Это постукивание так напоминало сигнал, что все не на шутку встревожились, — но звук продолжался недолго, вскоре замер и уже не повторялся.
256
Как и в случае с Боромиром, протрубившим в рог при выступлении Отряда (см. прим. к предыдущей главе), читатель так никогда и не узнает, имел ли поступок хоббита какие–либо последствия или нет. Но никому из участников похода не приходит в голову укорять Пиппина, когда на следующий день на Отряд нападают обитатели Мории, хотя не исключено, что это произошло по его вине. Здесь снова проявляется важное свойство поэтики Толкина: недоговоренность, создающая ощущение тайны и тем самым — убедительную иллюзию реальности описываемого мира (есть и такие, кто утверждает, что этот мир — отнюдь не иллюзия!), поскольку тайна — одно из фундаментальных свойств реального мира. С другой стороны, здесь, как и во многих других случаях, мы видим, что умение прощать (не просто способность, а именно умение!) — один из само собой разумеющихся принципов общения положительных героев Толкина друг с другом. В трилогии можно насчитать множество эпизодов, где никто не вменяет друг другу очевидной вины, и совершенный проступок никак не влияет на отношения героев, отчего у читателя иной раз возникает ощущение, что в средьземельской системе координат это вовсе не проступок! Только один раз Мерри позволяет себе осудить друга (в то время как все остальные этого не делают!) (см. гл. 11 ч. 3 кн. 2) — и Арагорн резко его одергивает. Таким образом, в тексте действуют нигде специально не подчеркиваемые христианские моральные принципы, древнему миру неизвестные: «не судите, да не судимы будете» и тот, что содержится в ст. 21–22 главы 18 Евангелия от Матфея: «Тогда Петр приступил к нему и сказал: Господи! Сколько раз прощать брату, согрешающему против меня? до семи ли раз? Иисус говорит ему: не говорю тебе: до семи, но: до седмижды семи раз».
– Это молот, или я не гном, — молвил Гимли.
– Да, это молот, — подтвердил Гэндальф. — И мне это весьма не по душе. Может, злосчастный камень Перегрина тут ни при чем, а может, мы потревожили там, внизу, что–то такое, чего лучше бы не трогать. Уж будьте добры, впредь от таких шуток воздержитесь! Будем, однако, надеяться, что отдохнем без приключений. Тебе, Пиппин, в награду первая стража. — Он лег и завернулся в одеяло.
Пиппин, совершенно уничтоженный, уселся у двери. Тьма — хоть глаза выколи! И все же он не мог сидеть смирно и непрестанно вертел головой — как бы не выползла какая страшная тварь из этого злополучного колодца. Ему ужасно хотелось чем–нибудь закрыть дыру, хотя бы одеяло на нее накинуть — но он не смел даже пошевелиться, не то что подойти к отверстию, хотя Гэндальф, казалось, крепко спал.
На самом деле он не спал; просто лежал — тихо и неподвижно. Он размышлял и сопоставлял, припоминая каждый шаг своего первого путешествия в Морию. Какой выбрать путь? Ошибка может оказаться гибельной…
Через час он встал и подошел к Пиппину.
– Иди ложись, малыш, — проговорил он ласково. — Ты, наверное, уже вовсю клюешь носом. А на меня вот бессонница напала, так что я за тебя покараулю.
Усаживаясь вместо Пиппина у двери, он пробормотал:
– Кажется, я понял, в чем дело. Надо бы раскурить трубочку! Давно я этого не делал — с того самого утра перед бураном!