Властелин моих грез
Шрифт:
– Мы еще не видали его, а этот чертов тип уже что-то замышляет, – проворчал Сканк.
– Представь себе его, когда он поднимется на борт фрегата.
– Лучше подумай, что с ним станет, когда мы выйдем в море.
– Да он перепугается, как и все остальные, – заявил Йен, вытаскивая свою волынку и не обращая внимания на настороженные взгляды товарищей. – Надеюсь, все хотят послушать новую мелодию, которую я разучил?
– Избавь нас от этого, пожалуйста!
Но Йен поднял волынку и сунул мундштук
– Теперь-то у вас нет сомнений? – ухмыльнулся Йен.
– Да, оставь свою мелодию для его светлости!
– Устрой ему концерт, которого он нипочем не забудет!
Они хохотали до упаду, пока Йен, разозлившись, не всадил кулак в челюсть Тича, а тот в ответ не дал ему по губам. Началась потасовка. Сжав кулаки и выкрикивая проклятия, Элвин, боявшийся микробов, выплеснул уксус на шотландца.
– Моя волынка, дьявол тебя побери! – завопил тот, пытаясь ухватить Элвина за тонкую шею.
Тич выхватил кинжал и стал угрожающе им размахивать, пробираясь вперед. Сканк заревел, Милтон завыл, Хибберт развеселился. В это мгновение воздух пронзил испуганный крик.
– Черт возьми, что случилось?
– Не знаю. Заткнитесь все, тогда, может, услышим.
– Христа ради, Артур, убери свой чертов кинжал от моей рожи! – взмолился Сканк.
Крик повторился.
Все повернулись в сторону трапа, где стоял тощий парень с бледным лицом и к тому же столь невинным, что просто напрашивался на хамство.
Парень испуганно уставился на Артура Тича.
– На что глазеешь, щенок? – прорычал тот самым «пиратским» голосом. – А ну проваливай отсюда, пока я не вырвал у тебя печень и не скормил ее чайкам.
Парень еще больше побледнел, но, вздернув подбородок, шагнул вперед.
– Я же сказал: проваливай отсюда!
Незваный гость был явно в ужасе, однако шел к Артуру, и даже хладнокровный Рассел Родс иронически приподнял брови.
– Господи Иисусе! – проворчал Сканк. – Его не так-то легко напугать!
– Сейчас испугается. Предоставь это мне. – Тич поднял абордажную саблю и по-старчески прошамкал: – Я же сказал, чтобы ты унес свой скелет с; моего корабля, ты, жалкий мешок с костями! Не то я…
– Простите, – залепетал парень, – я ищу капитана этой лодки.
Все оторопели. В наступившей тишине было слышно, как волны бьются о далекую пристань.
– Лодки?! – не своим голосом заорал Сканк. – Ты, вшивая сухопутная крыса, смеешь называть боевой корабль лодкой?
– Да, именно так он выразился, – яростно закивал Йен.
– Простите… – Парень слегка улыбнулся, нервно теребя пальцами холщовую сумку.
Косматые брови Тича сошлись на переносице, губы Йена сложились в идеально круглую букву «о», Элвин поднял бутыль с уксусом, уронил, поднял снова. Даже Сканк молчал, пока парень рылся в сумке. Наконец он выудил оттуда какие-то листки,
– Извините, сэр, – промолвил он. – Вы совершенно правы, сэр, это не лодка, а фрегат шестого ранга.
– Пятого! – рявкнул Тич.
Родс, внимательно наблюдавший за сценой, шагнул вперед:
– Чего ты хочешь?
– Увидеть капитана. Он… он здесь?
– Нет, слава Господу, он еще не прибыл, но, я уверен, будет здесь с минуты на минуту. Чтобы сняться с якоря.
– Как сняться? – перебила его Дейдра, тут же спохватилась, но было уже поздно.
Гигант пиратского вида схватил ее за воротник и рванул к себе, Дейдру обдало запахом рома, и только усилием воли она сдержала себя и не упала от страха в обморок.
– Ты не моряк, так какого же дьявола тебе нужно на королевском фрегате? Убирайся отсюда, пока мы не скормили тебя акулам!
– Да! Да! – закричали со всех сторон. – Давайте бросим его акулам.
Дейдра закрыла глаза, внезапно пожалев, что послушалась совета старого моряка. Лучше бы найти другой корабль, идущий в Бостон, но… ожидание могло затянуться на несколько месяцев. Господи, если команда состоит из таких головорезов, то какой же у них капитан?
Тут девушка ощутила тяжесть распятия, и смелость вернулась к ней. Подбородок Дейдры упрямо вздернулся вверх, и она храбро спросила:
– Если капитана нет на корабле, могу я поговорить с его помощником?
– С помощником?! – взревели пираты.
– Он имеет в виду старшего лейтенанта, – объяснил бородач, который говорил с шотландским акцентом.
В руках он держал волынку, и Дейдра нахмурилась, заметив его странное одеяние. Однако шотландец оттолкнул пирата, схватил ее за руку и сказал:
– Я – лейтенант Йен Макдаф, человек, с которым ты хотел увидеться. Что я могу для тебя сделать?
Дейдра осторожно поставила сумку к ногам и заговорила, стараясь держаться уверенно:
– Я хочу наняться на борт.
– На борт… чего?
– Этой лод… то есть этого корабля.
Йен уставился на нее с таким видом, словно решил, что она не в своем уме:
– Ты хочешь стать волонтером?
– А разве… Разве это делается как-то иначе?
Шотландец повернулся к своим товарищам, снял шапку и почесал затылок. Все молчали до тех пор, пока человек в форме лейтенанта не откашлялся. Он двигался с грацией пантеры, а в его холодных глазах было столько же тепла, сколько в пронизывающем ветре.
– Я – лейтенант Рассел Родс, – представился он. – Значит, хочешь наняться на корабль, да? – Он выхватил у нее сумку и, не успела Дейдра глазом моргнуть, перебросил ее шотландцу. – В таком случае я должен проверить, что ты умеешь. Забирайся на эту мачту и не останавливайся, пока не достигнешь грот-марса. Начинай с футокса, разумеется.