Властители льдов
Шрифт:
– Ты как?
– взволнованно спросил он.
Криво улыбнувшись, все же сказала:
– Нормально.
– Как живой?
– отстранено переспросил Кельм.
– Зачем же он просил в глаза взглянуть?
– Наверное, чтобы ты в них взглянул, - хмыкнул Олаф, отвешивая сыну подзатыльник.
– Боги, в кого ты только такой дурной?!
Никак не отреагировав на слова отца, Кельм резко повернулся ко мне лицом. В его глазах можно было увидеть ничем не прикрытую растерянность, тревогу, вину и в то же время, облегчение.
– Дэй, - сказал он, наклоняясь ко мне.
–
– Да, я чтоль, - хмыкнула в ответ, высвобождаясь из объятий Брэйдана, который не спешил меня отпускать. И тут же оказалась прижата к широкой груди Рыжего, вновь ища возможность сделать хотя бы крошечный вдох.
– Вы знаете, мы не ждали гостей, - едва слышно шептал мне на ухо перевод Брэйдан, в то время, как пышногрудая блондинка неопределенного возраста выставляла на широкий стол принесенную на подносе снедь, и параллельно говорила слова приветствия или просто общалась, не уверенна, как правильно следует охарактеризовать её монолог.
– Потому стол наш не слишком богат, - это если не считать того, что она третья женщина приносящая еду на огромном подносе. И, как мне кажется, это далеко не последний её выход.
– Но, Вы, уж не побрезгуйте, - а, побрезговать, если уж быть до конца честной было чем, во всяком случае мне.
Одним из первых на столе появился алкоголь. Немного мутная, изрядно вонючая жидкость, стояла в самом центре стола, вызывая нездоровый ажиотаж среди мужчин и откровенно рвотные позывы, у меня. Следом появился взвар из костей и кожи животных, которые варили так долго, что теперь это все застыло и превратилось во что-то склизкое и желеобразное. После появились фаршированные кишки животных, набитые мясом и салом, затем прибыл фаршированный желудок овцы, набитый отрубями и воняющий настоящими миазмами. Мужчины следили за происходящим с лихорадочным блеском в глазах, попутно сглатывая слюну и потирая огромными ладонями лицо. И их можно было понять. Мясо здесь любили, но оно было гораздо дороже рыбы, потому в повседневной жизни, хозяйки старались подавать мясное раз в день, не чаще. Когда же появились булки, я уже было приободрилась, но как оказалось, это я зря, потому, как и это нехитрое изделие оказалось нашпиговано. Нет, не мясом, в этот раз рыбой. Когда надежда покушать со всеми начала медленно испаряться, самая молодая из обитательниц дома, выпорхнула из кухни с подносом, на котором в огромной миске дымились розовато-желтые кругляшки, а рядом, в немного меньшей по размерам плошке, вызывающе поглядывала на меня какая-то оранжево-зеленая, явно овощная, нарезка.
– Что это?
– заинтересованно спросила я у Брэйдана, указывая взглядом на выставляемые угощения.
– Это пареные клубни...я не знаю, как называются они по-аирски, и квашеная капуста и морковь.
За столом все собрались уже затемно. Если в Аире было принято кушать сидя на мягких подушечках за небольшими столиками, то на севере нас усадили за огромных размеров деревянный стол, окруженный массивными деревянными лавками. Только сев, я поняла, что мои ноги не достают пола и свободно болтаются под столом. В этот момент, почувствовала себя ребенком, если честно.
Терех восседал во главе стола с самым гордым видом. Он был молчалив и предельно сосредоточен.
– Gabe. (Давай), - вдруг тихо сказал он, и жена Олафа тут же поднялась со своего места, выуживая откуда-то огромных размеров лохань и миниатюрный черпак, который северяне называли ложкой. Тут же подала все это Тереху. Мужчина, не сказав женщине ни слова, принял посуду и начал откладывать от каждого блюда по одной ложке на поданную тарелку. После чего, воздел руки с полным блюдом над головой и заговорил на родном языке.
– Что он делает?
– непонимающе смотря на деда Кельма, спросила я Брэйдана.
– Подношение Богам, - односложно ответил он.
Я же устало посмотрела на этого пожилого человека, совершенно не понимая, что за традиции такие здесь приняты. Зачем каким-то непонятным созданиям, возможно обитающим в других слоях реальности, подношения из человеческой пищи?
Когда Терех закончил свое непонятное бормотание, жена Олафа быстро подбежала к свекру, ловко ухватила миску с едой, и унесла её куда-то в неизвестном направлении.
– Ну, теперь можно и поесть!
– громогласно заявил Терех, с размаху падая на лавку.
– Наливай, сынок.
К слову сказать, все мужчины старались говорить по-аирски, лишь поясняя сказанное своим женам и переводя их вопросы мне. Это не могло не радовать меня. Но, сейчас Олаф, ухватив вонючую бутылку, принялся разливать алкоголь по кружкам присутствующих. Причем, женщинам наливали столько же, сколько и мужчинам. А кружки, к слову сказать, были достаточно приличных размеров.
– П-простите, - нерешительно вклинилась я в атмосферу общего возбуждения по случаю разливаемого напитка, - А можно мне воды?
Кельм неожиданно громко закашлялся, Терех замолчал на полуслове, Олаф и вовсе едва не выронил из рук свою бутылку-вонючку.
– Was er sagt? (Что он сказал?) - спросила жена Олафа, поднимая вопросительный взгляд на мужа.
– Er ask watter (Он просит воды), - теперь уже женщины в немом изумлении, обратили свои взоры на меня.
– Warrum? (Почему?) - поинтересовалась жена Кельма, Хельга.
– Почему воды?
– тут же спросил меня Олаф.
– Я не пью алкоголь, - отчего-то, под их взглядами стало неловко, потому попыталась улыбнуться, чтобы хоть как-то разрядить обстановку.
– Почему?
– еще раз спросил меня отец Кельма.
– Мне нельзя, вера такая, - как можно более просто, пояснила я.
– Er ist fanatic (Он фанатик), - убежденно высказался Терех.