Влюблен и очень опасен
Шрифт:
– Где мы?
Глава 23
Рейф не мог ничего с собой поделать. Он не мог игнорировать восхитительную чувственность, что излучала Фанни в момент пробуждения. Эта чудесная небрежность ее прически, эти сонные, с тяжелыми веками глаза действовали на него вполне предсказуемо. Инстинкт был сильнее его.
Рейф перевел взгляд к окну. Небо набухло тучами.
– Я как раз собирался тебя разбудить. Мы в Оксфордшире. Скоро наша остановка – Порт-Мидоу. От станции до литейного завода рукой подать. Всего десять минут
Фанни потерла глаза.
– Мне снилось, что мы пересели на другой поезд.
– Это был не сон. Мы сделали пересадку в Бирмингеме. – Рейф сложил свою газету. – Профессор купил нам билеты, а я перенес тебя с одной платформы на другую. Ты даже не пикнула.
Фанни изумленно моргала, уставившись на него.
– У тебя глаза красные – ты не спал несколько суток.
Рейф улыбнулся.
– Приятно сознавать, что ты, хоть и не желаешь отпустить мне грехи, все же продолжаешь заботиться о моем здоровье. Кстати, на случай, если ты не заметила – я бросил курить.
Поезд затормозил.
– Думаю, мы приехали, господа, – резюмировала Фанни.
Рейф и профессор вышли первыми, дабы прочесать станцию на предмет наличия утопистов. Приняв условный сигнал от Рейфа, Фанни сошла с поезда. Дальнейший их путь пролегал по улице, идущей вдоль канала. Тучи затянули небо еще в Айршире, и с тех пор ни разу не прояснялось, хотя и дождя пока не было.
По стандартам Грейвил-Ньюджента литейный завод на Уолтон-стрит был небольшим. На взгляд Рейфа, это был даже не завод, а, скорее, ремонтная мастерская. Тем не менее вид металлических балок, крепких стен и плавильных печей производил впечатление. В цеху было градусов на десять теплее, чем снаружи, запах расплавленного металла мешался с запахом машинного масла. Фанни чувствовала себя здесь как рыба в воде. Уверенно шагая по цеху, она увлеченно рассказывала о предназначении и принципах работы находившегося в цеху оборудования.
– Сырье и готовую продукцию мы перевозим по каналу, – рассказывал начальник производства, некий мистер Хаксли, провожая гостей на эстакадный пирс, оборудованный швартовными устройствами. – Мы усилили корпус, вдобавок оснастили судно дуговым электроосвещением и батареями. Бензина для двигателя хватит с избытком. Лодка готова и ждет вас.
Рейф замер, не веря своим глазам, и тихо присвистнул.
– Вот это да, профессор! Какой она высоты? Двадцать футов? Двадцать пять? – Субмарина, по форме напоминающая сигару, почти до половины скрывалась под водой. Наверху по центру имелся люк диаметром четыре фута, из него торчали какие-то трубы и перископ. Невиданное сооружение, явившееся сюда словно из будущего, потрясало воображение.
Фанни шагнула на трап, ведущий на палубу субмарины.
– Мы можем забраться внутрь?
Рейф обратился к Хаксли:
– Никто посторонний не интересовался субмариной профессора? Никого подозрительного не замечали поблизости от завода?
Хаксли почесал подбородок.
– На прошлой неделе сюда заглядывали двое чужаков. Пришлось их выдворить.
– Вы, оба, прошу на борт. – Профессор наклонился
Рейф следом за Фанни спустился по железной навесной лестнице в утробу субмарины. Свет, проникавший внутрь через люк, осветил извилистый лабиринт из медных труб и хитросплетение медных проводов, протянутых вдоль стен и по крыше судна, соединяя источники энергии с клапанами и датчиками в рулевом отсеке. Сквозь два больших выпуклых иллюминатора открывался вид на гладкие воды канала. Рейф не знал, куда и смотреть – все выглядело в равной мере фантастично.
– Благодаря своей относительной компактности и высокому КПД керосиновый двигатель в будущем сильно потеснит паровой по всем фронтам, – сказала Фанни, указывая на закрепленный под потолком цилиндр со скругленными краями. Она протянула было руку к тумблеру, но замерла в замешательстве.
– Чувствуй себя как дома, детка, не стесняйся, – донесся с лестницы голос спускавшегося внутрь субмарины профессора Минноу. Фанни щелкнула переключателем, и дуга в колбе стеклянной лампы засветилась ярким светом. Свет становился ярче с каждым мгновением, в рулевой рубке сделалось светло, как днем.
Едва помещаясь в тесном коридоре, Минноу протиснулся в машинное отделение. Два рывка полированной бронзовой ручки, и двигатель, глухо заурчав, ожил.
– Отчаливаем, детектив!
Подводная лодка с величавой грацией отошла от пирса. Они были на середине канала, в добрых двадцати ярдах от завода, когда в дверях завода показался запыхавшийся Хаксли. Он отчаянно размахивал руками.
Субмарина набирала скорость. Стараясь перекричать рев двигателей, Рейф заорал:
– Мне кажется, мистер Хаксли пытается нам что-то сообщить. Может, вернемся?
– Спускайтесь, детектив. – Отражаясь от металлической обшивки стен, повторенные эхом, слова профессора звучали зловеще и странно. В проходе показалась Фанни, жестами призывая Рейфа спуститься. Рейф повиновался. Просунув голову в рулевую рубку, он спросил:
– Есть соображения, что может хотеть от нас Хаксли?
– Примерно пятьдесят гиней. – Минноу выглядел расслабленным и довольным. – Он получит оставшуюся сумму после того, как я получу первый приз. – Подмигнув Фанни, Минноу спросил: – А ты что думаешь о моих шансах, детка?
– Есть изобретения и есть великие изобретения, – с улыбкой ответила Фанни. – Ваша субмарина – настоящее чудо.
Польщенный, профессор решил пустить бутылку по кругу. Рейф сделал добрый глоток и вытер губы.
– Вы собираетесь опустить ее под воду?
– Канал недостаточно глубок. Вот когда мы пройдем шлюз и окажемся в реке, тогда другое дело. Пожалуй, это можно будет сделать в районе Хенли.
Рейф передал бутылку Фанни.
– У тетушки Вертилайн рядом с Хенли есть чудесное маленькое поместье. Всякий раз, как у меня выдаются свободные выходные, я приезжаю туда, чтобы размяться греблей. Я даже пристрастился к огородничеству.
Когда он это сказал, Фанни успела набрать виски в рот. Не выдержав, она прыснула, забрызгав Рейфа виски.
Истинная со скидкой для дракона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Герцог и я
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Росток
2. Хозяин дубравы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
рейтинг книги
Демон
2. История одного эволюционера
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
рейтинг книги
Огромный. Злой. Зеленый
1. Большой. Зеленый... ОРК
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Тайны ордена
6. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VI
6. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XXI
21. Неудержимый
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою
Научно-образовательная:
психология
рейтинг книги
